不翻牆也能用的谷歌翻譯到底有啥特別?

2020-11-28 海峽網

2005 年,Google 進入中國,並在中國設立研發中心, Google 正式進入中國網友的視野。

好景不長,從 2010 年 3 月 23 日開始,Google 就因為各種「不可描述原因」再也無法正常訪問。

從那時起,中國網友就過起了不翻牆沒 Google 的日子。

但去年就一直有各種 Google 回歸的消息傳出,今年 Google Play 也在與網易洽談重新入華事宜。

終於,在今天,Google 在 Google Play 商店和蘋果 App Store 上線的最新版本的「Google 翻譯」,在中國大陸已經可以正常使用了!!

在手機端 APP 之外,網頁端的「Google 翻譯」也可以無障礙使用了。(微信回復「谷歌翻譯」即可獲得安裝包)

是的你沒有聽錯,不需要翻牆,聯網就能用。

相關焦點

  • 谷歌翻譯不用翻牆直接用
    近日,谷歌低調啟動了Google翻譯。並在官方博客上寫道:隨著今天的更新,我們希望為中國用戶提供更好的翻譯體驗,幫助人們突破語言障礙,把全世界的人們都聯繫在一起。這就意味著時隔7年穀歌開始正式回歸中國大陸市場!
  • 外媒稱谷歌翻譯可助用戶「翻牆」瀏覽被封網站
    不少外國網友卻留言稱,通過谷歌翻譯實現「翻牆」確實有效(TechWeb配圖)  9月16日消息,據國外媒體報導,thenextweb網站援引社交新聞網站Reddit上的信息稱,用戶可以通過谷歌翻譯的幫助「翻牆」瀏覽被封的網站。
  • 不翻牆也能用Google學術,這個網站你還不知道嗎?
    在日常文獻檢索過程中,谷歌學術是不可缺少的工具,但大家都知道,由於某些原因它無法在國內登錄使用,有需求的朋友就不得不翻牆或是找鏡像網站。有沒有更方便的方法呢?今天分享的這個網站,就能滿足你的需求。翻譯狗的網站翻譯,讓你隨時隨地使用谷歌學術搜索文獻,再也不用找鏡像網站求翻牆神器了,是不是很贊呢~操作也很簡單,只要登錄翻譯狗官網,點擊菜單欄中的【網站翻譯】,即可看到Google學術中文版的入口,大家可以不受地域、語言限制,瀏覽各國各語言的網站,並用中文直接進行搜索。
  • 下載視頻不翻牆的谷歌全景視頻應用!
    (原標題:下載視頻不翻牆的谷歌全景視頻應用!) 隨著VR產業的興起,相關的軟體也越來越多,《Google Spotlight Stories》便是其中的一個,它是一個360度全景視頻播放應用,融合360度全景視頻、立體音效和運動傳感器技術,可在行動裝置上為用戶帶來身臨其境的感官體驗,目前該軟體支持在谷歌Cardboard
  • 國行版Nokia 6支持谷歌服務框架?不翻牆還是不能用
    ,這不免引起不少用戶的驚奇——難道谷歌要重回中國了嗎?而且支持谷歌服務框架也並不代表能使用谷歌的應用,在沒有翻牆之前所有的一切還是處於無網絡狀態。之所以不少國內用戶對谷歌有著謎之信仰,那是因為谷歌Play(谷歌應用商店)裡的APP所需的權限最少、對手機的卡頓影響最小。就像蘋果APP Store裡對入駐應用有著嚴格規範一樣,谷歌Play作為安卓系統唯一官方應用市場,其對APP的審查有過之而無不及。
  • 谷歌google可以直接登錄了,上google不用翻牆!
    今天下午,小編的同事問小編怎麼翻牆上谷歌。小編教同事好幾種翻牆的方法,然後再使用翻牆軟體的情況下,直接輸入谷歌竟然可以打開了,接著再在網上問了其他朋友,他們的IP也可以登錄谷歌搜索了。  於是小編再用谷歌搜索「大數據」、「中國大數據」等關鍵詞,也可以使用。但是伺服器依然是香港的。
  • 谷歌翻譯iOS版更新 增加鏡像/拍照翻譯模式
    【巴士數碼】1月15日訊:近日,谷歌翻譯iOS版更新了3.1.0版本,本次更新前該應用只有手寫、鍵盤和語音輸入翻譯,和「百度翻譯」等其他主流翻譯應用相比稍顯單薄,不過更新之後,它終於變得更強悍了。
  • 谷歌新APP中國可用引猜測 谷歌在與中國修復關係?
    谷歌新APP中國可用引猜測 谷歌在與中國修復關係?  【環球時報記者 倪浩】法新社29日稱,谷歌當天推出一款新版手機翻譯應用,在中國不用「翻牆」就可下載使用。這引發「谷歌與中國修復關係」的猜測。  報導稱,谷歌網站翻譯功能在中國多年來都可以使用,但手機翻譯應用此前被屏蔽。谷歌公司在博客中宣布發布新版翻譯應用時特別提到,新應用「將為中國用戶提供更好的服務」,但未解釋為何該應用現在在中國可用。  《環球時報》記者29日在百度輸入「谷歌翻譯App下載」,搜索結果排名第一位的即是谷歌翻譯。安裝後系統自動默認常用語言為中文,最常翻譯語言為英文。
  • 谷歌翻譯App對中國用戶開放,不再需要VPN
    七年前,美國科技巨頭谷歌離開中國大陸,並將搜索服務由內地轉至香港。今天(3月29日),谷歌正式宣布,將移動版的谷歌翻譯App重新引入中國大陸市場,大陸用戶將不再需要翻牆便可以使用此項服務。谷歌的一位發言人表示,「谷歌翻譯已經在中國提供了8年的服務。今天,我們正使用我們的翻譯App來更好地服務中國用戶。」據悉,谷歌將通過中國的合資企業來維護這些應用程式,而且將受到中國政府審查。此外,谷歌方面已經確認中文版的用戶將可以獲得完整的谷歌翻譯服務,其中包括World Lens,該功能可以通過手機上的攝像頭,實時翻譯拍攝到的文字。
  • 谷歌機器翻譯取得顛覆性突破 到底幾分真假?
    最近,做機器翻譯的同志們一打開朋友圈,猛然發現好像飯碗沒了,谷歌爸爸大力出奇蹟,提高了機器翻譯87%的水平。結果打開人家原文一看,原來虛驚一場,只是現有工作的整合,一篇完美的工程論文,並沒有新的模型提出。不禁長舒一口氣,呼~飯碗還在。呼~到底火遍朋友圈的那篇文章「谷歌機器翻譯取得顛覆性突破,錯誤率下降87%」到底幾分真幾分假呢?
  • 谷歌新APP中國可用引猜測
    本報記者  倪 浩法新社29日稱,谷歌當天推出一款新版手機翻譯應用,在中國不用「翻牆」就可下載使用。這引發「谷歌與中國修復關係」的猜測。報導稱,谷歌網站翻譯功能在中國多年來都可以使用,但手機翻譯應用此前被屏蔽。
  • 為什麼總有人喜歡「翻牆」?
    但讓人震驚的一件事實擺在面前,他竟然如同夢遊般,完全不知道。他說,沒有星連計劃,沒有蘋果12發布,對此據理力爭。 路透社、法新社、美聯社 他拿著手機,指點迷津的說,據路透社報導,據法新社報導,據美聯社報導等等。
  • 谷歌翻譯怎麼使用 谷歌翻譯在中國可以用嗎
    谷歌翻譯怎麼用?   1、以安卓版為例:下載谷歌翻譯app並安裝即可。  2、安裝完成後,打開Google Translate實時翻譯;先選擇【 語言 】如下圖所示。  首屏中可以看到有文字實時翻譯、拍照翻譯、語音實時翻譯、手寫塗鴉翻譯等等、  比如文字翻譯;只需在白色空白處,輸入想要翻譯的漢字、字句,而藍色部分就是實時翻譯得到的英文結果。同時你也可以點擊【 小喇叭 】試聽發音語言。
  • 文獻檢索、論文翻譯,用這個網站就夠了!
    寫論文總會經歷文獻的檢索翻譯、論文翻譯等多個環節。不知道大家會在哪些網站找文獻?除了知網、谷歌學術等這幾個大家熟知且常用的平臺之外,還有哪些好用的呢?此時翻譯狗的作用就很明顯了,眾多漢化版的期刊網站,能夠讓你在全中文的環境下自由瀏覽各大期刊資源網,還能用中文關鍵詞來檢索,是不是很棒~大家可以在官網菜單欄中點擊網站翻譯,就能看到十幾個文獻檢索常用的網站,其中像Google學術這樣的網站,平時自己登陸還要去找鏡像版本,或是翻牆,而這裡就能直接使用,可以節約很多時間。
  • 菠蘿和鳳梨到底有啥區別?為啥別人一眼就能看來,而你卻不認識?
    菠蘿和鳳梨到底有啥區別?為啥別人一眼就能看來,而你卻不認識?菠蘿是一種非常好吃的熱帶水果,營養豐富,口感酸甜,味道特別好吃,深受大家的喜歡。鳳梨也一樣,雖然價格比菠蘿貴,但是好像吃的人更多。那麼菠蘿和鳳梨有啥區別?
  • 我的世界:谷歌翻譯是一個「渣渣」?MC玩家:這輩子再也不會用
    當然我相信你並不認為谷歌翻譯是一個妖魔鬼怪,因為谷歌翻譯是非常普通的一個翻譯類軟體。但是谷歌翻譯。它是有局限性的,翻譯到專業性的遊戲內容的話,它簡直就像一個神經病。根本無法把內容翻譯好。    投胎的機會沒錯,這也是谷歌翻譯的節奏,將我的世界中非常普通的一個物品翻譯成了鬼也不認識的內容。谷歌翻譯不是經常出現這種事情,是經常會出現這樣的錯誤。
  • 在家「翻牆」瀏覽色情網站,違法了嗎?
    在家「翻牆」瀏覽色情網站,違法了嗎?02「翻牆」行為都是違法的麼?可是很多人對使用VPN軟體翻牆使用境外網站還是很需求的,比如外貿業務,查閱技術文件,和國外親友社交等。如果沒有VPN,很多國外網站在國內可能無法正常訪問,比如谷歌,再比如facebook、twitter等社交網絡。
  • 谷歌翻譯是如何藉助多項新興AI技術提高翻譯質量的
    據國外媒體報導,谷歌表示,它已在提高沒有大量書面文本語料的語言的翻譯質量上取得了進展。在一篇即將正式發表的博客文章中,該公司詳細介紹了助力提升谷歌翻譯(Google Translate)所支持的108種語言翻譯質量的新創新技術(特別是缺乏語料數據的約魯巴語和馬拉雅拉姆語)。谷歌翻譯服務平均每天翻譯1500億個單詞。
  • 將科幻變成現實,谷歌百度用神經機器翻譯踐行人類的「巴別塔之夢」
    這種方法能提供「字符」-delimited models 的靈活性和「詞」-delimited models 的有效性之間的平衡、能自然地處理罕見詞的翻譯、並能最終提升系統的整體準確度。谷歌的波束搜索技術使用了一個長度規範化過程,並使用了一個覆蓋度懲罰,其可以激勵很可能能覆蓋源句子中所有的詞的輸出句子的生成。
  • 「苟富貴勿相忘」翻譯後,谷歌:沒錢的人總會被遺忘
    既然如此,我們為何不考考它,看看在AI眼中,《陳涉世家》到底是個什麼故事。 最近,B站上一位叫做「鷹目大人」的阿婆主就用谷歌翻譯對AI進行了一次隨堂測驗,只不過它的表現嘛,就見仁見智了。 比如,AI就把這句著名的「苟富貴,勿相忘」就翻譯成了「沒有錢的人,總是會被遺忘」。