La noticia más antigua del mundo 昴宿星團的古老秘密

2021-02-28 romi西語悅讀

 

Las Pléyades, o Las siete hermanas, es un cúmulo abierto de estrellas en la constelación de Tauro.  圖中是昴(mǎo)宿星團,或稱七姐妹星團,是金牛座天區明亮的疏散星團

 cúmulo        m. 堆,大量 un  cúmulo de; (天)星雲;(氣象)積雲

constelación     f. 星座,星宿(xiù)

      En lugar de comentar la noticia nacional más reciente, analicemos la historia universal más antigua. Una fábula tan sencilla como llena de secretos sobre el origen de nuestra especie.

今天我們不評論時政,而是來看看世界上最古老的歷史。一個如此簡潔,但又充滿了關於人類物種起源秘密的故事。

     En la mitología griega, es la leyenda de las Pléyades. Siete hermanas, hijas del titán Atlas, son perseguidas por el cazador Orión. Atlas, condenado a sostener la bóveda celestial con sus hombros, no puede protegerlas. Así que, para salvarlas de las garras de Orión, Zeus las convierte en estrellas. Sin embargo, una de ellas, Mérope, se enamora de un mortal y huye. Por eso, cuando contemplamos el cielo sólo vemos seis.

在希臘神話中,有一個關於昴宿七星的傳說。提坦神阿特拉斯有七個女兒,一同被俄裡翁追殺,而她們的父親阿特拉斯因被懲罰用雙肩支撐天空而無法保護女兒們。因此,為了將她們從俄裡翁的魔掌中拯救出來,宙斯將她們變成了恆星。然而,七姐妹之一,墨洛珀,愛上了凡人便逃跑了。因此,當我們看向天空時,只能看到六顆星。

bóveda celestial   天空,蒼穹

titán 泰坦,是希臘神話中曾統治世界的古老的神族,他們曾統治世界,但因為他們閹割了父親烏拉諾斯,而受到烏拉諾斯的詛咒,最終被宙斯為首的奧林匹斯神族推翻並取代。m. (首字母小寫)巨人

Atlas: 阿特拉斯,古希臘神話中的擎天巨神,屬於泰坦神族。他被宙斯降罪用雙肩支撐蒼天。m. (首字母小寫)地圖集

(圖片來自https://www.buzzfeed.com/guillermodelpalacio/palabras-origenmitologic)

Orión:俄裡翁:古希臘神話中一位年輕英俊的巨人,海神波塞冬的兒子,死後的他化作了獵戶座。

關於普勒阿得斯姐妹變成星體的原因,不同的古典作家的說法相差甚遠。第三種,可能是最常見的一種,由赫西俄德所記載。俄裡翁,與普勒阿得斯七位仙女不期而遇。年輕漂亮的仙女們誘發了俄裡翁對她們深深的愛戀,他靠近她們,正準備開口說話時,普勒阿得斯嚇得一鬨而散,四處躲藏。俄裡翁很怕失去她們,便對她們進行永無休止的追求,普勒阿得斯從而被迫逃亡了5年。最終普勒阿得斯向宙斯求助,宙斯則將這七姐妹安置在天上,化作了七顆閃亮的昴星團。

     Y ahí viene el primer misterio. Culturas dispersas por todo el planeta, de los aborígenes australianos a la Grecia clásica pasando por Indonesia, la Europa nórdica y los nativos americanos, se refieren a la constelación como las 「siete hermanas」, a pesar de que, a simple vista, sólo se pueden distinguir seis. ¿Cómo es posible que todos nuestros antepasados cometieran el mismo infantil error de cálculo, confundiendo seis con siete?

隨之而來的便是第一個謎。遍布全球的古文化,無論是澳大利亞原住民還是印度尼西亞,北歐和美洲的原住民文化中,都將昴宿星稱為「七姐妹」,儘管乍一看,人們只能發現六顆。怎麼可能我們所有的祖先都犯了這樣一個幼稚的計算錯誤,把6當做7呢?

disperso, a      a. 分散的,散開的

    Más intrigante todavía: las versiones de la historia son extrañamente similares en poblaciones que no han estado en contacto entre sí desde que sus ancestros, los primeros humanos, dejaron África hace 100.000 años. Así, diversas tradiciones entre los nativos australianos se refieren también a las Pléyades como siete hermanas perseguidas por cazadores, identificados asimismo con Orión. Y la séptima hermana invariablemente desaparece en todas las versiones. En el mito aborigen, porque cantó al ascender a los cielos y se evaporó. En el islámico, porque cayó a la Tierra y se convirtió en la Gran Mezquita.

更有趣的是:自我們的祖先(第一批人類)10萬年前離開非洲以來,世界各地的人類彼此無法聯繫接觸,但關於昴宿七星故事的版本卻驚人相似。比如,澳洲土著人的故事中也將昴宿星團稱為被獵人追殺的七姐妹,與獵戶座一致,並且所有版本故事中第七個姐妹也總是消失。一些原住民傳說中說她因在升空時唱歌,便消失了。在伊斯蘭傳說中,第七顆星是落到了地上變成了大清真寺。

intrigante      a. 引人入勝的,使人好奇的

evaporar       tr. 使蒸發揮發,使消失

    Los investigadores Ray Norris y Barnaby Norris proponen una curiosa explicación a este enigma, uniendo antropología y astronomía. Gracias a las mediciones del telescopio espacial Gaia, sabemos que, si bien hoy sólo seis pléyades son visibles al ojo humano desnudo, hace unos 100.000 años se podían ver siete, ya que dos se han ido acercando paulatinamente hasta resultar indistinguibles.

研究學者雷·諾裡斯和巴納比·諾裡斯將人類學和天文學知識相結合,對此謎提供了一個別樣的解釋。多虧蓋亞太空望遠鏡的測量,我們得知,儘管今天人類肉眼只能看見六顆昴宿星,但在大約100,000年前人們可以看見七顆,之後其中兩顆星逐漸靠近,直至無法分辨。

curioso, a      a. 好奇的;好鑽研的;新奇奇特的

蓋亞空間望遠鏡是歐洲航天局(ESA)的空間望遠鏡,於2013年12月19日在法屬蓋亞那成功發射升空。可對超過10億顆恆星進行天文測量

     Es decir, es probable que, en las noches estrelladas del amanecer de la humanidad antes de salir del continente africano, los humanos nos contáramos ya la historia original de las siete hermanas. Que lo que nos ha unido a todos los pueblos de la Tierra por los siglos de los siglos no lo separe el nacionalismo de vacunas. 

也就是說,在人類離開非洲大陸之前,在黎明前的某個星光璀璨的夜晚,人們已經開始互相流傳七姐妹的故事,代代相傳,團結了分居世界各地的人們,而不讓我們被疫苗民族主義所分離。

中國古代把其中的亮星列為昴宿,而且確實能看到7顆,就好似七個仙女,身著藍白色紗衣在雲中漫步和舞蹈。後來不知道在哪一年,有一顆星突然暗了下去,不能見到了,人間在詫異的同時,開始流傳著這麼一個——「七小妹下嫁」的美麗傳說,黃梅戲《天仙配》說的就是她們的故事。在我國古人看來,昴宿七星是玉皇大帝的七個女兒。由於昴宿七星中第七顆星不容易看到,因此,古人認為七仙女下凡嫁給了一個叫牛郎的憨厚小夥。看來,七仙女的傳說並非空穴來風,昴宿七星和昴宿星人或是其原形。

相關焦點

  • 現代西班牙語-601-La hazaña del polo sur
    Los mulos dan muestras de agotamiento, a pesar de lo cual hay que reducirles la ración, y por fin, en las proximidades del glaciar de Beardmore, todos los pobres animales sucumben.
  • 昴宿星團望遠鏡觀測效率又提高約7倍
    【環球網科技報導】據報導,近日擁有世界最大望遠鏡單鏡片的「昴宿星團望遠鏡」上又安裝了第二代超廣角主焦點照相機「Hyper Suprime-Cam」(以下縮寫為HSC)。新設備使該望遠鏡觀測天空中一個區域所需時間縮短了大約7倍,大大提高了觀測效率。「昴宿星團望遠鏡」位於夏威夷莫納克亞山,該望遠鏡的直徑為8.2米。
  • 火星、昴宿星團與仙女大星系
    2020.10.13 周二 火星、昴宿星團與仙女大星系其中,在左上角的明亮泛藍昴宿星團,或許是地球夜空中最著名的星團。 約450光年遠的昴宿星團(M45),與獵戶座分隔只有數度,因此輕易可辨。 影像右上角的龐大仙女大星系,或許是我們銀河系之外,夜空中最著名的星系。 仙女大星系(M31)是肉眼可見的最遙遠天體之下,來自它的星光有二百多萬年高齡。 而影像中央的明亮泛紅火星,則是夜空中最著名的行星。
  • 日本昴宿星團望遠鏡靈敏度成功翻倍
    新華網東京11月21日電(記者錢錚)日本國立天文臺日前宣布,其位於美國夏威夷的昴宿星團天文望遠鏡電荷耦合器件的靈敏度近日成功翻倍。該天文臺還公開了昴宿星團望遠鏡試拍的最新星雲圖像。  根據日本國立天文臺發布的新聞公報,昴宿星團望遠鏡以高成像性能和視角廣闊著稱,在這方面它的主焦點相機「Suprime-Cam」功不可沒。這臺相機的焦點面共排列有10個3釐米乘以6釐米的長方形電荷耦合器件,這保證了昴宿星團望遠鏡在8米口徑級的同類天文望遠鏡中擁有出眾的廣闊視角。
  • 14 rumores sobre el COVID-19, que la OMS ha disipado
    點擊藍字關注我們Sígannos haciendo clic aquíLa Organización Mundial de la Salud advirtió que la información errónea sobre el COVID-19 hace que el trabajo del personal médico
  • 2分鐘,帶你快速了解什麼是昴宿星團?
    昴星團,又稱七姊妹星團,梅西爾星雲星團表編M45,是一顆大而明亮的疏散星團,不管你是在北極還是南美洲最南端,只要抬起頭,就可以看見它。天文愛好者和專業學者都可以通過定位獵戶腰帶的位置找到昴宿星團。在這個著名的三顆亮星的右邊是一個v形圖案,它勾勒出了金牛座的臉。牛眼的位置是畢宿五,它是星系團中最亮的星,而牛眼的後方是牛肩,也就是我們要找的昴宿星團。
  • 天文學家記錄了飛過昴宿星團的巨大不明飛行物
    拍攝者使用Viewfinder望遠鏡。雪茄形飛碟似乎留下一條藍色的痕跡,通過恆星群飛入深空。 昴宿星團,又稱七姊妹星團,梅西爾星雲星團表編號M45,是一個大而明亮的疏散星團,位於金牛座,裸眼就可以輕易的看見,肉眼通常見到有九顆亮星。成員星數在200個以上,是一個很年輕的星團。昴星團也是一個移動星團。昴宿星團的雲氣是最接近地球的星雲之一。實際上太陽系就是昴宿星團的成員,圍繞著星團質量點旋轉。整個星團再圍繞著銀河系旋轉。
  • 克卜勒望遠鏡觀測昴宿星團恆星自轉現象
    對一個普通的恆星來說,當進入成年期時,由於會發射出大量的帶電粒子(也就是星際風),它會失去一些動力騰訊太空訊 據國外媒體報導,昴宿星團中的恆星不停旋轉,好似太空中的芭蕾舞者。不過,這些天堂舞者全都以不同的速率旋轉。天文學家們一直以來對究竟是什麼因素決定了這些恆星的自轉速率充滿了好奇。