考試簡介
全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。
翻譯專業資格在國家職業資格目錄中屬於水平評價類。
證書價值
全國翻譯專業資格考試含金量高,權威性高,作為一項國家級翻譯人才評價體系,多次得到國家人力資源和社會保障部及業內資深專家的好評,是翻譯行業的敲門磚,是行業人員聘用、職務晉升、職稱評定、上崗資格的重要依據之一。甚至是部分中央部委公務員報考的硬性要求,而且屬於落戶加分項。
等級/科目
考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙語等語種;四個等級,即:資深翻譯、一級翻譯、二級翻譯、三級翻譯。上半年考試語種為英、日、法、阿拉伯語;下半年考試語種為英、俄、德、西語;其中英語一級只在上半年舉行。
一級筆譯考試科目為《筆譯實務》1個科目、一級口譯考試科目為《口譯實務》1個科目。二、三級筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設「交替傳譯」和「同聲傳譯」2個專業類別。資深翻譯尚未實施考試。
報名條件
該考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲準在華就業的外籍人員及港、澳、臺地區的專業人員,也可參加報名。
通過率
總體來看,全國翻譯專業資格考試難度大,通過率不高。三級通過率大概在百分之十幾,二級、一級的難度遞增,通過率遞減。
備考建議
1.熟悉題型
在翻譯資格考試當中,綜合能力的考試分為三個部分,第一部分的內容是詞彙與語法,要求考生熟練掌握詞的含義,以及同義詞與近義詞之間的區別。語法部分,檢查的是考生分析句子的能力。
第二部分的內容是閱讀,有 50 道選擇題。第三部分的內容是完形填空,是一篇短文 20 個空,每個空只能填一個單詞。在翻譯資格考試的實務考試中,分為外翻中與中翻外兩個部分。
2.注重詞彙
在翻譯資格考試中,綜合能力檢驗的是對詞彙量和對單詞掌握的程度,就是會不會用詞。掌握一定數量的詞彙和具備比較紮實的語法知識是翻譯的基礎,沒有大的詞彙量根本沒有辦法順利完成翻譯。
在翻譯資格考試前,應該如何準備才能在短期內,讓詞彙量有較明顯的提高呢?翻譯資格考試注重實用,以考核學生對語言的綜合運用能力為主。
考生在掌握好基本的詞彙同時,尤其值得注意的是一些固定搭配的詞彙、俚語或成語,和在特定場合或在專業領域裡有著不同解釋的詞彙。
3.巧用翻譯技巧
重頭大戲筆譯實務,讓60分的及格線看起來遙不可及。其中,英譯漢部分主要選自《經濟學人》《紐約時報》《華爾街日報》《衛報》等國外官方網站。因此大量的閱讀,讓自己熟悉語言環境是非常有必要的。漢譯英部分主要選自政府公文和領導人的重要講話,這就需要我們把每年最新版的政府工作報告仔細研讀。
歸根到底,筆譯實務考查的還是你的翻譯功底。熟練運用增譯法、減譯法、正說反譯法、重複法、轉譯法等翻譯技巧,讓你的答案顯得更加流暢自然。
常見問題
1.證書的效力如何?
參加考試人員,須在一次考試內通過相應語種和級別的筆譯或口譯「綜合能力」和「實務」兩個科目的考試,方可取得國家人力資源和社會保障部統一印發的《中華人民共和國翻譯專業資格(水平)證書》,該證書在全國範圍內有效。同聲傳譯類考試合格頒發中華人民共和國同聲傳譯證書。
2.需要同時考過筆譯和口譯兩個考試才能拿到證書嗎?
翻譯考試口譯證書和筆譯證書分別頒發,筆譯考試合格獲得筆譯證書,口譯考試合格獲得口譯證書。
3.怎麼報名呢?
翻譯考試實行網上、現場報名結合方式,報考人員需在規定時間內在指定網站或現場填寫並提交報名信息,在規定時間內進行繳費。(報名具體安排詳見各省(區、市)有關文件。
4.成績的有效期是多久?
全部應試人員須一次考試通過全部科目,考試合格,由省(區、市)人力資源社會保障部門頒發《中華人民共和國翻譯資格(水平)證書》。
5.證書有有效期嗎?
永久有效,但是翻譯資格(水平)證書實行定期登記制度。資格證書持有者應按有關規定每3年登記一次,同時需提交繼續教育或業務培訓證明。