文/葉七
我想你三個字很簡單,但是它卻承載了許許多多的情感。在中文表達中有「一日不見如隔三秋」、「曾經滄海難為水」等情深又高級的表達,而英文中印象最深的似乎只有I miss you。其實不然,還有許多表達思念的方式,它們適用於家庭成員、朋友或愛人之間,還有一些只適用於情侶。
1、think of
這個think of的本意是「想出、發明」,比如:We'll have to think of a pretty good excuse for being late,意思就是我們得想一個很好的遲到的藉口。不過think of也可以表示「想念」,比如:I hear this song, I will think of my childhood.每次我聽到這首歌,就會想起我的童年。
2、languish for
「languish」基本意思是「憔悴」,衍伸為「因思念而哀愁」,這與我們《蝶戀花》中柳永那句「衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴」也算是相得益彰了。
例句:Languish for your departure from me I am.
等你走後心憔悴。
3、sigh for
「sigh」基本意思是「嘆息」,比如:Don't sigh for me. 別為我嘆息。但是它也可以翻譯成「思念、想念」,指無意識地陷入強烈的渴望、思念等情緒。
例句:The old man sighed for the good old days.
老人非常想念過去的美好日子。
4、pine for
「pine」的原意是「消瘦、憔悴」,比如:They pine for love, they live for love, they kill for love, and they die for love.人們渴望愛情,因愛而生,人們為愛著迷,甚至為愛而死。因此延伸也可以理解為「想念、懷念」,比如:We always have to take the dog with us on holiday, or he would pine for his master and became ill.
我們不得不總帶著狗度假,不然它就會因想念主人而生病。
5、long for
「Long for」原意是表示「多久、多長時間」,比如:It didn't take long for me to encounter the dark side of this revolutionary device:it's too good.沒過多久我就發現了這個革命性玩意兒不好的一面:那就是它真的太好了。不過它也有「思念 ;渴望見到某人」,比如:He is longing for his family all the time.他每時每刻都在思念著親人。
以上就是小編整理的五種與「i miss you」不同的短語,如果各位看客還有更多有用有趣的用法可直接評論區留言,我們一起討論一起進步,我們下期見!