我是Wind, 原生活大爆炸和神探夏洛克字幕組組長. 我每天早上聽寫60秒美劇, 已經堅持1年多了. 每天60秒, 直接啃生肉~
引子
背景信息: 之前我們聽了藍色星球2, 這周我們進入美麗中國
它的英文片名是Wild China, 這部6集的紀錄片首播於2008年, 是BBC和CCTV首次聯合打造, 重磅推出. BBC之前還拍攝了多部wild主題的紀錄片
這部紀錄片由英國演員Bernard Hill擔任配音, 他的代表性角色有《鐵達尼號》中的船長愛德華·史密斯和《魔戒》三部曲中的希優頓王
精校答案
網上要找美劇和電影的字幕並不難, 但字幕常常有錯誤. 你用有錯誤的字幕做精聽練習, 很容易被帶到溝裡去. 下邊是我聽寫並精校過的答案, 請放心使用~
1 The last hidden world- China.
最後一個隱秘的世界: 中國
2 For centuries, travellers to China have told tales of magical landscapes and surprising creatures.
數個世紀以來, 去中國的旅行者都講述了神奇的景觀和令人吃驚的生物的故事
3 Chinese civilization is the world’s oldest and today its largest with well over a billion people.
中華文明是世界上最古老的, 而今天則是世界上最龐大的, 擁有足足超過10億人口
4 It’s home to more than 50 distinct ethnic groups and a wide range of traditional life styles often in close partnership with nature.
它有著超過50個不同的少數民族, 和很多種不同的傳統生活方式, 常常是非常貼近自然的
5 We know that China faces immense social and environmental problems, but there is great beauty here too.
我們知道中國面臨著巨大的社會和環境問題, 但是這裡也有著令人窒息的美
語言點講解
1 The last hidden world- China.
最後一個隱秘的世界: 中國
超級喜歡這個配樂哇, 感覺像武俠小說很有仙氣!
我們先來講一下wild這個詞, 這部紀錄片在國內播出的時候, 標題改為Beautiful China(美麗中國)
但我覺得並不是說好像BBC用wild這個詞在悄悄地歧視我們, wild這個詞對應中文大家想到的是狂野的
儒家文化薰陶下的我們, 聽到」狂野」二字, 想到的首先是」野蠻, 和文明相反」. 但我覺得BBC這個標題更多是在強調」純天然, 非人為, 和我們熟悉的不同, 有點exotic的感覺」
其實你看一下wild這個詞字典上的多個解釋, 有負面的, 也有正面的
我覺得BBC用wild一個是因為和之前系列對應, 另外是因為對於英國人來說, 中國本來就是遙遠的, 神秘的, 非常wild, exotic的呀
但如果我們自己用wild和exotic來稱呼中國那就很詭異了, 所以改為beautiful China我覺得挺合理
每天我會帶領1000位學員一起聽寫60秒無字幕材料, 然後逐句精講語言點, 示範連讀弱讀. 我會把挑選其中一個句子在這裡進行講解. 如果你想學習完整版的逐句精講, 想和1000名小夥伴一起做聽寫, 甩字幕, 治懶癌的話, 請掃下邊海報上的二維碼