幽靈船的傳說並非空穴來風,它是指那些因為事故沉沒許久後又突然出現在海面上的船隻。許多的幽靈船由於至今沒有一個科學合理的解釋而變得撲朔迷離,船上發生的故事也令人毛骨悚然。現在就讓我們來看看這8艘神秘的幽靈船吧!
These ghost ships aren't home to phantom sailors, but they are equally mysterious, with crews that seemingly vanished in thin air.這些幽靈船不是幽靈水手的家,但它們同樣神秘,因為上面的船員們都仿佛消失在稀薄的空氣中。The Carroll A. Deering cargo ship and its ten-man crew successfully made it to Rio de Janeiro in 1920, despite needing to change captains when its original one fell ill, but something strange happened on its way back to Virginia. A lightship keeper in North Carolina said a crewman who didn't seem very officer-like reported the ship had lost its anchors while the rest of the crew was "milling about" suspiciously.儘管它原來的船長生病後更換了船長,卡洛爾A.迪林號(Carroll A.Deering)貨船及船上的十名船員還是在1920年成功到達了裡約熱內盧,但在船返回維吉尼亞的途中卻發生了奇怪的事情。北卡羅萊納州的一位燈塔管理員說,曾有一位看起來不像軍官的船員向他報告說,這艘船失去了方向,同時其他船員也在船上奇怪地「到處亂轉」。Another ship spotted the Carroll A. Deering near Outer Banks the next day in an area that would have been a strange course for a ship on its way to Norfolk, Virginia. The following day, a shipwreck was spotted, but dangerous conditions kept investigators away for four days. When they went aboard, they found food laid out as if they were getting ready for a meal, but the crew's personal belongings and the lifeboats were gone.第二天,另一艘船也在外灘海域發現了卡羅爾·A·迪林號(Carroll A.Deering),迪林號的位置很奇怪,因為並不在駛往維吉尼亞州諾福克市的航線上。在這之後的第二天,人們發現了失事的卡羅爾·A·迪林號船,但因為情況危險,所以調查人員在前四天都沒有辦法靠近。當他們終於上船時,發現船上的食物被擺放得好像正好要準備吃飯一樣,但船員的個人物品和救生艇都不見了。The US government followed leads on pirates, mutinies, and more, but they all came up fruitless.美國政府追查了可能與海盜、叛亂等有關的線索,但都毫無結果。Fishing boat High Aim No. 6 left Taiwan on October 31 in 2002. When the Australian Navy came across the ship in January 2003, something was amiss. The engine was on full throttle and the main gas tank was empty, but the auxiliary fuel tanks were still full and untouched. Ten tons of bonito tuna were kept cold, but not a crew member was to be found.高標6號(High Aim No. 6 )漁船於2002年10月31日離開了臺灣。當澳大利亞海軍在2003年1月遇到這艘船時,發現有些不對勁。船上的發動機開足了油門,主油箱空了,但輔助油箱仍然是滿的,絲毫未動。船上有十噸冷藏著的金槍魚,但沒有找到一名船員。It was set to be one of the most mysterious ghost ships of all time until one crew member was found. The Indonesian fisherman was arrested and confessed that the crew had worked with pirates to kill the ship's captain and main engineer, but their reason is still a mystery.它一直被認為是當時最神秘的幽靈船之一,直到後來一名船員被發現。這名印尼漁民被捕後供認船員曾與海盜合謀殺害了船長和輪機長,但其中的原因仍然是個謎。The Nina yacht's crew reached out to meteorologists with concerns about dangerous weather conditions in 2013, then stopped responding. Given the 116.65-kilometres-per-hour winds and eight-metre-high waves, it seemed obvious that the boat had met its match and never made it through the storm. A fruitless search effort might have been the end if it weren't for a mysterious message.尼娜號(The Nina)遊艇的船員在2013年曾與氣象學家聯繫,表示擔憂危險的天氣狀況,隨後就沒了消息。考慮到當時116.65公裡的風速和8米高的海浪,這艘船顯然遇到了對手,沒有成功度過風暴。如果不是因為後來的一條神秘的信息,搜尋工作可能會徒勞而返。Three weeks after anyone had heard from the crew, an undelivered text reached one of the meteorologists. "Thanks, storm sails shredded last night, now bare poles," it read, noting that the boat was still on the move. The family of a 19-year-old girl on the boat took that message as a sign that she was still alive. Their private search turned up satellite photos that they thought might be of the missing Nina, though most experts say it was just a large wave.在連續三周沒有接收到任何來自尼娜號任何消息後,一位氣象學家收到了一份之前未送達的簡訊。簡訊中寫道:「謝謝,昨晚風帆被撕碎了,現在只剩下裸露的杆子。」並指出這條船仍在行駛中。船上一個19歲女孩的家人把這條信息當作她還活著的信號,他們搜尋後發現了可能是失蹤的尼娜的衛星照片,不過大多數專家認為圖片上只是一波大浪。When Filipino fishermen boarded a seemingly abandoned yacht in 2016, they weren't prepared for the sight they would find: the mummified body of a German sailor. Manfred Fritz Bajorat had been sailing around the world for about 20 years. He'd last been seen in 2009, although a friend said he'd heard from Bajorat on Facebook in 2015.2016年,當菲律賓漁民登上一艘看似廢棄的遊艇時,很顯然他們並沒有準備好要看到的景象:一具德國水手的木乃伊屍體。這位德國水手叫曼弗雷德·弗裡茨·巴約拉特(Manfred Fritz Bajorat)曾在世界各地航行了約20年。他最後一次露面是在2009年,不過一位朋友說,他曾在2015年從Facebook上看到過巴喬拉特的消息。There was no evidence of foul play, so a year would seem like enough for the warm, salty air to mummify the body…until an autopsy revealed he'd probably only been dead for about a week.沒有證據表明他是被謀殺的,所以在一年的時間裡溫暖鹹濕的空氣足以將屍體木乃伊化……直到屍檢顯示他可能只死了一個星期。In April 2007, two brothers and a skipper set off on a two-month yacht journey around Australia. Just three days later, the Kaz II was found off the Great Barrier Reef with a half-empty coffee cup, an open newspaper, and knives strewn on the floor—but no one aboard.2007年4月,兩兄弟和一名船長開始了為期兩個月的澳大利亞遊艇之旅。僅僅三天後,人們就在大堡礁附近發現了卡茲二號(Kaz II ),裡面有一個半空的咖啡杯,一張打開的報紙,刀子散落在地板上,但沒有人在船上。A coroner suggested that one of the inexperienced sailors had fallen off and the other two drowned in their rescue attempts. But that's just one theory with no evidence backing it up, so their fate is lost in history.驗屍官認為是其中一名沒有經驗的水手落水,而另外兩名船員在營救的過程中溺水身亡。但這只是一個沒有證據支持的猜測,所以他們的命運在歷史上仍是一個謎。This Myanmar ghost ship mystery is a pretty recent one, and one that has most likely been solved. The Myanmar (also known as Burma) ghost ship was the Sam Rataulangi PB 1600 freighter, and fishermen found it off the coast of Myanmar, empty of people and cargo, in August 2018.這個緬甸鬼船之謎是近幾年才發生的,而且很可能已經被解開了。緬甸(也稱Burma)幽靈船是薩姆·拉託蘭吉PB 1600號(the Sam Rataulangi PB 160)貨輪,2018年8月,漁民在緬甸沿海發現了這艘船,船上沒有人和貨物。Shortly afterwards, though, Myanmar's navy discovered that the freighter had been on its way to a ship-breaking plant to be dismantled, being towed by a tugboat when bad weather hit. The cable connecting it to the tugboat snapped, so the "Myanmar ghost ship" was abandoned by its crew.不久之後,緬甸海軍發現這艘貨輪是在被拖船拖走前往拆船廠的途中遇到了惡劣天氣。連接它與拖船的電纜斷裂,因此「緬甸鬼船」就被船員遺棄了。Now, this ghost ship might be one of the most disturbing of all! The story, which is unsubstantiated, comes from anonymous accounts of a whaling ship called Hope. As the story goes, in 1840, the Hope came across the Jenny, a schooner, completely frozen in ice in the Antarctic Drake Passage. The crew of the ghost ship Jenny was still on board but frozen to death. The captain was frozen at his desk, where an open log's last entry read: "May 4, 1823. No food for 71 days. I am the only one left alive."這艘幽靈船可能是最令人不安的一艘!這個故事是一艘名叫希望號(Hope)的捕鯨船的匿名報導,但沒有得到證實。故事說的是,1840年,希望號(Hope)在南極德雷克航道上遇到了一艘完全被冰凍住的雙桅帆船。珍妮號(the Jenny)幽靈船的船員仍在船上,但都被凍死了。船長被發現時已經凍死在辦公桌旁,一張打開的日誌最後一條記錄寫道:「1823年5月4日。71天沒有食物了。我是唯一活著的人。」Sure, the story of the ghost ship Jenny is most likely at least a little sensationalized, but could it have a basis in truth?當然,關於幽靈船珍妮(Jenny)的故事可能引起了一些轟動,但它真的有事實依據嗎? 本文為百度翻譯原創內容
翻譯:Judith
編輯:Judith
文章來源:Reader's Digest
更多精彩內容盡在百度翻譯App