新東方網>英語>英語學習>口語>每日一句英語>正文
每日英語:對字的翻譯
2013-02-20 16:11
來源:恆星英語
作者:
1. 搞字對字的翻譯常常是行不通的。
2. 我把這本書放在手邊,僅僅是以備不時之需。
3. 他們拆掉了內部已經被燒毀的大樓。
4. 頻繁的文化交流必定會促進我們兩國間的友好關係。
5. 我們可以鼓勵、勸告臺灣首先跟我們搞「三通」:通商、通航、通郵。
6. Some persons can be everywhere at home ; others can sit musingly at home and can be everywhere. (英譯漢)
上期參考答案
1. 他一心要把對手搞臭。
He is bent on discrediting his opponent.
2. 在給這個設備騰出地方前,我想知道它的大小。
I want to know the magnitude of this equipment before making room for it.
3. 航空公司職員購買機票可享受價格上的優惠。
Airline personnel can buy flight tickets at reduced prices.
4. 他們彼此心照不宣地朝著相同的方向加快了腳步。
By joint unspoken agreement, they quickened their pace in the same direction.
5. 一個地方的人口越多,其對水,交通和垃圾處理的需求就會越大。
The greater the population there is in a locality, the greater the need there is for water, transportation, and disposal of refuse.
6. Women have a wonderful sense of right and wrong, but little sense of right and left.(英譯漢)
女性對善惡感覺驚人,而對左右感覺麻木。
名稱名稱
微信掃碼關注"新東方網"服務號
回復""立刻獲取!
版權及免責聲明
① 凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。
② 本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。
③ 如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。