在一線城市深圳,專門查了一下,所有影院對於《頭號玩家》的拍片場次,結果令我驚訝的是,全深圳都沒有《頭號玩家》的國語配音場次,全都是英文原版。
其實不僅僅是《頭號玩家》就連最近上映的《狂暴巨獸》在深圳也沒有國語配音場次。
不知道大家看電影有沒有看中文的習慣,反正小編是不喜歡中文配音,不管是看英文電影還是印度電影,都是喜歡原版,覺得這樣才是真正的原汁原味,當然也有很多觀眾,喜歡聽中文的配音,不敢覺得會有一種「跟不上趟」的感覺。
一般年齡比較小的孩子觀看的時候,還是看國語配音好一點,如果看純英文的話,會增加他們的理解難度,不過以目前英文電影的市場來講,像是《頭號玩家》和《狂暴巨獸》的觀影人群,大多數是18歲到30歲之間,他們是學著英語,聽著英語長大的一代人,他們更喜歡聽原汁原味的原版,對於咬文嚼字、播音腔濃重的國語配音很反感。
不過小編還是認為,電影應該是原汁原味的最好,配上中文字幕就可以了,中文配音的作品就算放到影院的,上座率也不會太高,還不如全部換成原汁原味的英文版,徹底下架中文配音的版本。
你們認為呢?