這些「中國菜」你聽說過嗎?

2021-01-11 中國日報網

在國外吃中國菜,尤其是在更早以前,很容易碰到這麼幾種情況。

這菜在中國根本不存在

General Tso's Chicken左宗棠將軍雞

Most people who grow up in China's mainland have never heard of this dish that was created by a Taiwan chef in the 50s, and in fact it has not the slightest bit of relevance to Zuo Zongtang (the General Tso for which the dish is named).大多數在中國大陸長大的人從來沒聽說過這道由50年代一位中國臺灣廚師做的菜,事實上它與左宗棠(這道菜名字的來源)一點關係都沒有。

In the 1970s, the dish's creator brought it to America where it was adored by Henry Kissinger and suddenly its popularity exploded. Chinese restaurants all over started making their own imitations of the dish. The dish's flavor slowly morphed from the original salty and spicy profile into the sweet one that is presumed to be loved by so many Americans until it reached its current state as just a kind of sweet and sour chicken.上世紀70年代,這道菜的創造者把它帶到了美國,受到了亨利·基辛格的喜歡,於是突然,它的受歡迎程度激增。各地的中餐館都開始仿製這道菜。味道慢慢地從原來的鹹味和辣味轉變成了甜味。有人認為很多美國人喜歡甜味,一直到它變成了現在的酸甜味雞肉。

What I can assure you is that natives in Hunan, General Tso's hometown, have never heard of this so-called Hunan dish.我敢跟你打包票左宗棠故鄉湖南的人民從來沒聽過這道所謂的湖南菜。

模仿名字和菜式,但完全本地化了

Chop Suey"雜碎"

When Chinese people talk about "chop suey" they mean animal organs chopped up together and eaten, but westerners don't eat organs and offal, so the American "chop suey" refers to a mismatched mess of foodstuffs such as cabbage, pork strips, bean sprouts, celery, green pepper, onion all fried up together.中國人所說的「雜碎」是指動物器官一起切碎食用,而西方人不吃器官和內臟,所以美國人所說的「雜碎」是指捲心菜、豬肉條、豆芽、芹菜、青椒、洋蔥等不相配的一堆食物一起炒成的。

As one can well imagine, there is no standard for this dish, any restaurant can take whatever leftovers they have and turn it into chop suey. Liang Qichao, who during 1903 visited the US, tried the dish and left us with the following evaluation: "Those eaters of chop suey lack culinary skill. Chinese people would never touch such a dish."可以想像,這道菜是沒有標準的,任何一家餐館都可以把邊角料做成雜碎。梁啓超在1903年訪問美國時,嘗過這道菜,留給美國人的評價是:「那些吃這道菜的人缺乏烹飪技巧。中國人永遠不會碰這樣的菜。」

[This is] an "imagined authentic Chinese food" that in fact had never existed in China. For Americans it became the iconic Chinese dish in the mid-1900s, coming to be regarded as more and more authentic, even as it became less and less Chinese in its culinary format.(這是)一種「想像出來的正宗中餐」,實際上在中國根本不存在。對美國人來說,這道菜在20世紀中期成為了標誌性的中國菜,儘管它的烹飪形式越來越不中國,但它卻越來越被認為是正宗。

製作相對粗糙,食材不地道

Spring Rolls春卷

Spring rolls are probably one of the most popular appetizers found in foreign Chinese restaurants. On the surface, a crispy, golden shell filled mainly with bean sprouts and cabbage, but when it comes down to putting it in your mouth, you'll find that they are usually fried into oblivion and if you can manage to make it to the center of this cudgel-like snack you'll likely be left with a mouthful of oil. True spring rolls should have a very thin skin, abundant filling and just a little oil.春卷可能是外國中餐館最受歡迎的開胃菜之一。表面上看,春卷脆脆的、有金黃色的外殼,裡面主要是豆芽和捲心菜,但當你把它放進嘴裡時,你通常會發現,春卷炸過了頭,要是你咬到這根短棒狀的食物中間,你很可能會咬出一嘴油。正宗的春卷應該是薄皮少油,有豐富的餡料。

還有很多在國外流行,在中國卻少有人知道的「中國菜」。China Hightlights網站總結了幾樣讓大家避雷:

Chicken or beef broccoli stir fry: Broccoli isn't native to China and not generally eaten.雞肉或牛肉炒西蘭花:西蘭花不是中國土生土長的食材,而且並沒有很多人吃。

Crab cheesy wontons or other types of cheese wontons: Anything containing cheese isn't authentic since the cheese was eaten in very few regions. Most Chinese are lactose intolerant. When the Chinese make wontons, they use different ingredients.蟹肉芝士餛飩或者其他形式的芝士餛飩:所有有芝士的食物都不是正宗中國菜,因為中國只有極少數地方常吃芝士。大多數中國人都有乳糖不耐受。中國人做餛飩會用到不同的食材。

Chinese salads: If you find fresh salad on the menu in a Chinese restaurant abroad, it definitely isn't Chinese. This was never traditionally eaten, and is still rare except in foreign restaurants in China.中國沙拉:如果你在海外中國餐館的菜單上能看到新鮮沙拉,那肯定不是正宗中國菜。中國傳統菜系根本就不吃沙拉,哪怕有也很少,只存在於中國的外國菜餐館裡。

Iced tea: A lot of Chinese restaurants outside the country serve iced tea. Freshly made black iced tea with ice and no sugar or sugar (Chinese would call it red tea) is basically unknown in the mainland except in a tourist restaurant.冰茶:海外中餐館很多都有冰茶。新鮮加冰的紅茶加糖也好不加糖也罷,在中國大陸幾乎找不到,除非是在遊客飯店裡。

Beef chow mien: Depending on the region, something like what you've eaten served on fried noodles might be available, but the flavor is probably much different.牛肉炒麵:要看地方,可能會有你吃過的食材蓋在炒麵上端上來,但味道(跟你吃的同樣食材)很有可能大有差別。

中國本土餐館近年來逐漸在海外走俏。

比如,你很容易在B站的外國up主那裡看到一大家子在中國著名火鍋店的倫敦分店大快朵頤的畫面

據《中國日報》2018年5月的報導:

According to the report released by Meituan-Dianping, China's largest on-demand service platform, there are over 600,000 Chinese restaurants overseas. In 2017, at least 16 renowned Chinese catering brands, including Peking Duck brand DaDong and Qing Feng Steamed Dumpling Shop, tapped successfully into the foreign market.據中國最大的外賣平臺美團點評發布的報告顯示,目前在海外有超過60萬家中餐館。2017年,北京烤鴨品牌大董、慶豐包子鋪等至少16個中國知名餐飲品牌成功打入國外市場。

When DaDong opened its restaurant in New York at the end of last year, 2,500 reservations were booked within the first two hours it became available, which reflected the extreme popularity of traditional Chinese food overseas.去年年底,大董在紐約開設餐廳時,在開始營業的前兩個小時內就收到了2500份訂座,這反映了中國傳統食品在海外極其受歡迎。

The report also pointed out that hotpot is the most popular food in the foreign market and made up 34.2 percent of the total. Sichuan cuisine, as well as some Chinese snacks and fast food followed, came in second and third, respectively.報告還指出,火鍋是國外市場最受歡迎的品類,佔總量的34.2%。川菜,以及一些中國小吃和快餐緊隨其後,分別排在第二和第三位。

但還是有些菜,即使特色十足,卻仍未廣泛走出國門。旅遊網站The Travel就總結了一些:

Staple of Chinese Street Food: BBQ Meat中國街頭食物必點:烤肉

One of the meals you can find wandering the streets of China is kao rou (or barbecued meat). You can find this skewered meat in restaurants, as well as street vendor carts. They're known for being quite spicy and cooked over coals. Kao rou can consist of almost any kind of meat, including braised pork, chicken, beef, and even other internal organs!你可以在中國的街道上找到一種食物——烤肉。你可以在餐館裡找到這種肉串,還有街頭小販的手推車上也有。它們以辛辣聞名,而且是用木炭烤的。烤肉幾乎可以包含任何種類的肉,包括燉豬肉、雞肉、牛肉,甚至內臟。

Cold Vegetable Dish涼菜

This dish, named liang cai, literally translates to "cold dish". So, it makes sense that it would be a hodge-podge of ingredients. It's usually an assortment of cold vegetables, such as cucumbers, green beans, and cabbage. But there is no fixed recipe for it. For flavor, the vegetables are usually topped with a sauce, as well as tofu and peanuts. If you're in the mood for something healthy, this is a great choice!這道菜名為涼菜,字面意思是"cold dish"。所以,可以想見涼菜會包含各種各樣的食材,通常是各種冷蔬菜,如黃瓜、青豆和捲心菜等,但也沒有固定的配方。為了調味,蔬菜通常在上面加上醬汁,豆腐和花生。如果你想吃健康的食物,這是一個很好的選擇!

Tofu Pudding豆花(豆腐腦)

Tofu, all by itself, is quite bland, tasteless, and requires spices to make it flavorful. However, tofu is a staple of Chinese cuisine and can even be found in their desserts! A popular dessert is tofu pudding, which consists of soft tofu covered in either sugar or a sweet ginger sauce. If you want your pudding to be a little more savory, you can top it off with soy sauce, chili, and peanuts.豆腐本身淡而無味,需要調味料才能增味。不過,豆腐是中國菜的主角之一,甚至可以出現在甜點中!有一種很受歡迎的甜點是豆花,它是由軟豆腐和糖或甜薑汁做成。如果你想讓豆花更有味一點,你可以在上面加上醬油、辣椒和花生。

It's Not Quite Noodles: Mutton Stew這不是面:羊肉泡饃

This dish, from the city of Xi'an, is a traditional stew called pao mo. Although it's usually made with mutton, you can also use pork or beef. The interesting quality about this stew is that, instead of noodles, there are pieces of unleavened bread floating in the broth. On the side, you'll usually find pickled garlic and chili sauce to compliment the stew. It's a great dish if you want something a little heartier to keep you warm.這道菜來自西安,是一道傳統的燉菜,叫泡饃。雖然通常是用羊肉做的,但也可以用豬肉或牛肉。這道燉菜的有趣之處在於,肉湯裡沒有麵條,而是漂浮著一些未發酵的麵疙瘩。在它旁邊,你通常會發現有醃蒜和辣椒醬可以作為泡饃的配菜。如果你想吃點熱乎乎的東西來保暖的話,這是一道很好的菜。

The Most Versatile of Dishes: Baozi最萬能的菜:包子

When it comes to choosing whether to have a meal or dessert... why not both? Baozi are traditional Chinese steamed buns that are known for being delightfully fluffy. The buns are usually filled with vegetables and meat, usually barbecue pork. However, if you're looking for something a little sweeter, baozi can be filled with red bean paste or custard. If you're ever feeling indecisive about what to eat, this meal is versatile and satisfying.在選擇是吃頓飯還是吃點甜食的時候……為什麼,不可以兩者都吃呢?包子是中國傳統食物,有點像圓麵包,十分蓬鬆。包子裡通常有蔬菜和肉,一般是烤肉。不過,如果你想吃甜一點的,包子裡可以是紅豆沙或者流心奶黃。如果你對吃什麼感到難以抉擇,包子就很百搭而且令人滿足。

Note

offal [fl] n (食用的)動物內臟

sprout [sprat] n 苗;新芽;嫩枝

hodge-podge [hdpd] n 大雜燴

hearty [hɑti] adj 豐盛的;親切的;強烈的

versatile ['v(r)stal] adj.通用的

編輯:陳月華

來源:中國日報 thetravel; echinacities; China Highlights

來源:China Daily

相關焦點

  • 這些世界上最美的生物你都聽說過嗎?
    這個世界上存在有成百上千的物種,每一種生物都有其自己的生命特色,以各種各樣的形態存活在世界上,之前我們盤點過世界上最美的奇觀,世界上最危險的地方以及世界上最有趣的植物,那麼本章我們盤點一些世界上最美的生物,來看看這些生物你都是否聽說過吧。1.
  • 聽說你狙擊玩的很6 但這些狙擊槍你用過嗎?
    聽說你狙擊玩的很6 但這些狙擊槍你用過嗎?之前小編給大家介紹過幾款槍械,比如自帶消音器的MSR-S、高威力的連狙AS50等幾款狙擊槍。小編相信通過之前的那篇文章讓很多玩家多多少少的了解了CF中還有這幾款狙擊槍,當然,小編絕不是「慫恿」大家去入手它們。畢竟它們不是可以免費獲得的,小編只是希望大家了解它們的存在,並且在以後的火線遊戲中如果可以「遇見」它們,一定要上手嘗試一下它們喲!
  • 聽說過猿猴也聽說過猿人,你有沒有聽說過猿狗啊?
    1.猿狗 聽說過猿猴也聽說過猿人,你有沒有聽說過猿狗啊? 看看這個圖片上的大母狗,它還有這麼多孩子在吃奶,多溫馨的場面啊,可是,你知道嗎,你現在看到的這個圖片其實只是拍攝的一個雕塑。
  • 跟動物有關的冷兵器:聽說過狼牙劍,你聽說過用豬牙做的武器嗎?
    導語:跟動物有關的冷兵器:聽說過狼牙劍,你聽說過用豬牙做的武器嗎?冷兵器是這個世界上沒有出現熱兵器之前最經常使用的武器,而中國武術中的兵器已經超過了十八種,如果再加上暗器,中國的冷兵器也會有上百種。這些冷兵器是用動物的名字來命名,讓我們一起來看看這幾款跟動物有關的冷兵器。第一款與動物有關的冷兵器是貴族專用的武器,來自德國,它就是德國豬牙劍,這把劍總體來說還是比較長,有1.2米。之所以叫這個名字,是因為這把劍的形狀和野豬的牙齒很相似,別看它好像其貌不揚,但是卻能夠把野豬的頭一分為二。由此可見,這把德國豬牙劍確實鋒利無比,因為豬腦袋是比較堅固的部分。
  • 你聽說過生態足跡嗎?
    你聽說過生態足跡嗎?2017-12-09 16:52 來源: 科普中國-科學原理一點通比如說,一個人、一個城市或一個國家的糧食消費量,可以轉換為生產這些糧食所需要的耕地面積;所排放的二氧化碳總量,可以轉換成吸收這些二氧化碳所需要的森林、草地或農田的面積;所閱讀的書,可以轉換為生產用於製造這些書的紙張所需要的樹林的面積等等。每個人、每座城市、每個國家的生態足跡大小不盡相同。
  • 這些快要消失的原始部落,你都聽說過嗎?最後一個部落被稱為泥人
    這些快要消失的原始部落,你都聽說過嗎?最後一個部落被稱為泥人雖然現在都是文明社會了,但是在這個世界上還是存在著很多不為人知的原始部落的,有些已經快要消失了,他們生活在人跡稀罕的地方,分布在世界各地,有英國的攝影師就讓這些原始的部落為人們所知,一共有15個,這裡小編就只介紹幾個。
  • 聽說過日本的兔子島嗎?
    提及日本,首先出現在腦海裡的大多是首都的東京塔、北海道的薰衣草、京都的寺廟等等這些世界知名的地方,其實日本還有許多不為人知
  • 農村廟會上的這些小寵物,你都養過嗎?
    出現在農村廟會上的這些小寵物,你都養過嗎?近日,安徽蕪湖舉辦的一場大型農村廟會上的這些小寵物扎堆,你是不是都養過嗎?小鸚鵡、各種大小的鼴鼠、小白兔子,還有金魚、烏龜,看到很多攤子上都在銷售,吸引了不少小朋友和大人們關注的目光。
  • 貴州文庫丨這些來自貴州的民俗,你聽說過嗎?
    寨門土地、樹神、打戛……這些習俗你聽說過嗎?在70年前,吳澤霖、陳國鈞兩位學者來到貴州,忠實地記錄下了這些少數民族的奇特習俗,著成《貴州苗夷社會研究》,2017年,本書作為《貴州文庫》系列叢書出版。  本書作者吳澤霖,江蘇常熟人,留美博士,曾任上海大夏大學社會學系主任,文學院院長、教務長。抗戰爆發後隨校內遷貴陽。
  • 這些奇異蘑菇,你聽說過幾個?
    這些奇異蘑菇,你聽說過幾個?蘑菇我們都吃過見過,但以下介紹的幾種怪蘑菇,很多人別說吃,估計連見都沒見過。下面讓我們一起來看看這些怪蘑菇到底怪在何處?大腦蘑菇分布地區:歐洲和北美大腦蘑菇是一種被稱之為「類羊肚菌」的真菌之一。
  • 你聽說過蘇美爾文明嗎,他是歷史課本中沒有被提及過的超恐怖文明
    你聽說過蘇美爾文明嗎,他是歷史課本中沒有被提及過的超恐怖文明從小學開始,我們就從課本上學到了世界上四大文明古國,分別是古埃及、古巴比倫、古印度還有中國,但是事實上有非常燦爛的古代文明的並不是只有這麼四個,像是古羅馬就是其中,還有蘇美爾文明也算是其中一個
  • 2017年6月英語六級翻譯之中國特色類:中國菜
    中國菜歷史悠久, 流派(genre)眾多,主要代表菜系有「八大菜系」。每一菜系因氣候、地理、歷史、烹飪技巧和生活方式的差異而風格各異。中國菜的調料(seasoning)豐富多樣,調料的不同是形成地方特色菜的主要原因之一。中國菜強調色、香、味俱佳,味是菜餚的靈魂。中國飲食文化博大精深,作為世界三大菜系之一的中國菜,在海內外享有盛譽。
  • 日本這個島你聽說過嗎?
    御藏島是一座火山島,島不大,可能很多人都沒聽說過。這座島上居住著幾百個島民,卻有超過160隻常駐海豚。 御藏島上每一個海豚都有自己的名字。他們經常咬來咬去,再加上互相剮蹭,因此每個海豚都有屬於自己的符號。 島民們給海豚們做了花名冊,上面記錄了每一隻海豚的形體符號和花名,可愛至極。
  • 你一定聽說過相對論,可「絕對論」你聽說過嗎?
    不知道讀者們在日常生活中或者生命的某個階段處是否曾苦苦探尋過生命的意義,我們從哪裡來,我們為什麼來,我們的歸宿在何方,我們為此迷茫,我們也為此苦苦尋找,去翻書,去尋人,去自我拷問。但是不論怎樣追尋思考,總是殊途同歸,都不得不承認世間萬事萬物都離不開一個「度」字,萬事萬物都有各自的規律,有經驗的前人和有智慧的今人都會告誡你凡事都要把握好尺度,過猶不及,哪怕是作為百善之首的孝悌達到極端也成為了愚孝,只有做到妙取中道,不落兩邊才可以達到圓融通達,於是你學會了理解,做到了釋懷並且慢慢地接受了這個現實,只不過會在今後的某一天、某個時刻蒼悲地懷念到你也曾苦苦思索過對於人生和命運至關重要的命題然後無果而終
  • 諾貝爾經濟學獎今揭曉,這些研究成果你聽說過嗎?
    皮薩裡德斯還把一部分錢存在賽普勒斯的帳戶裡,結果該國在2013年遭遇銀行危機,這些錢所剩無幾了。   ——大方捐獻   美國經濟學家愛德華?普雷斯科特在2004年得獎後開玩笑說,他和妻子都是很「大方」的人,所以他們把一半的錢都捐給了政府,「當然是以稅的形式」。
  • 有些動物會冬眠,「夏眠」的動物你聽說過嗎?
    為了生存下去,這些神奇的動物們又會做出什麼樣的舉動呢?#動物世界#動物冬眠的話題我們聽過太多太多了,但是「夏眠」的動物你聽說過嗎你知道會「夏眠」的動物幾種嗎?話不多說,現在就讓我與大家一同了解一下會「夏眠」的動物。其實夏眠與冬眠的性質是一樣的,都是因為某些動物生存的地區缺乏食物,為了能更好的生存下去,所以進入夏眠或是冬眠的狀態,為得就是降低身體能量消耗的自然現象。夏眠也稱之為「夏蟄」,是某些動物在夏季時,炎熱或乾旱的季節中適應環境變化現象。
  • 聽說過食人魚,你聽說過食人蝴蝶嗎?它們團結起來連人類都怕
    相信很多人都聽說過食人魚,大家有沒有聽說過食人蝴蝶呢?蝴蝶給我們的感覺都是一種非常漂亮的動物,在空中翩翩起舞更是非常美麗的。當然就是我們對傳統蝴蝶的印象,其實蝴蝶的種類非常的多僅僅是在中國就有一千多種。
  • 新突破,你聽說過自動駕駛的「地震車」嘛?
    新突破,你聽說過自動駕駛的「地震車」嘛? 來源:澎湃新聞·澎湃號·政務 你聽說過
  • 【神奇show】你聽說過「彩虹雨」嗎?親手製作的「彩虹雨」了解一下~
    【神奇show】你聽說過「彩虹雨」嗎?>下雨過後天空中經常會出現「彩虹」但你是否見過美麗的「彩虹雨」呢?我們下期再見~原標題:《【神奇show】你聽說過「彩虹雨」嗎?
  • 聽說過「恐怖之家」嗎?在哪裡?敢去嗎?機不可失!
    本報編譯:聽說過墨西哥城的「恐怖之家」嗎?敢去嗎?