谷歌神經網絡機器翻譯已支持英語與其他8種語言的互譯

2020-11-23 cnBeta

經過10年的發展, 谷歌翻譯已成為一個連接世界的重要工具,谷歌翻譯支持的語言已達到了103種。不過為了進一步提高機器翻譯質量,谷歌在今年9月宣布推出谷歌神經網路機器翻譯(GNMT)。 當地時間11月15日谷歌在一篇博文中宣布, 谷歌神經網路機器翻譯系統支持英語與其他八種語言的互譯,包括英語和法語、德語、西班牙語、葡萄牙語、中文、日語、韓語及土耳其語之間的互譯。

谷歌表示:「基於短語的統計機器翻譯(PBMT)會將句子拆散成獨立的單詞或短語看待,但神經網路機器翻譯(GNMT)會自動考量句子前後的文字關係,最後再進行翻譯。與此前基於短語的統計機器翻譯系統相比,GNMT的優勢在於其需要的設計工程量更少,同時翻譯效果更好。」

谷歌在9月份發布的一份報告中表示:「在雙語人類評估者的幫助下,我們在來自維基百科和新聞網站的樣本句子上測定發現:GNMT 在多個主要語言對的翻譯中將翻譯誤差降低了 55%-85% 以上。」

相關焦點

  • 有道nmt神經網絡_有道神經網絡翻譯(nmt) - CSDN
    但是,翻譯機真的能解決很多人英語不夠用的困境嗎?面對商業應用,針對需要大量專業術語的國際會議,這些智能的機器翻譯是否還會奏效?另一方面,隨著智能翻譯的興起,越來越多語言專業的學生和翻譯行業的工作人士抱怨,神經網絡翻譯等技術的出現,讓原本就競爭激烈的翻譯市場迅速進入了冰凍期。但是,未來機器翻譯真的會完全取代人類,讓翻譯員們下崗嗎?
  • Facebook 100種語言互譯模型原始碼公開!機器翻譯再也不用英語當...
    智東西(公眾號:zhidxcom)編 | 子佩智東西10月23日消息,Facebook近期開源其M2M-100原始碼,這是首個可以不依賴英語數據而可以實現100個語言對互相翻譯的機器翻譯模型(如中文-法文互譯為一個語言對)。
  • 谷歌發布神經機器翻譯,翻譯質量接近筆譯人員
    據外媒報導,谷歌於昨日發布了網頁版本和移動版本的谷歌翻譯。在漢譯英的過程中,谷歌翻譯會採用全新的神經機器翻譯機制,而這個App每天要進行一千八百萬次這樣的翻譯。此外,谷歌針對這個神經機器翻譯系統的運作原理,專門發表了一篇學術論文。
  • 谷歌正式推出神經翻譯 翻譯水平遠超過去十年
    用谷歌翻譯常出錯,譬如......完全不懂怎麼會這樣,雖然我大天朝的文字遊戲的確複雜。 谷歌的工程師面臨很大的麻煩,畢竟它需要覆蓋100中語言,相互間排列組合能達到上萬種。Google也一直在研究更準確的翻譯方式,最近Google正式啟用「神經網絡機器翻譯系統」。
  • 重磅| 谷歌神經機器翻譯再突破:實現高質量多語言翻譯和zero-shot...
    》,介紹了谷歌的神經機器翻譯系統(GNMT),該系統實現了機器翻譯領域的重大突破,參見報導《重磅 | 谷歌翻譯整合神經網絡:機器翻譯實現顛覆性突破》。谷歌雲部門(cloud division)的負責人 Diane Greene 總結說:「谷歌要將機器學習集成到每一種形式中,並將它帶給這個世界。」谷歌在其博客中寫道:今天我們宣布將神經機器翻譯集成到了總共八種語言的相互翻譯中,它們是:英語、法語、德語、西班牙語、葡萄牙語、漢語、日語、韓語和土耳其語。
  • 谷歌推出神經網絡翻譯 中譯英水平匹敵真人?
    眾所周知,將漢語恰切地譯介為英語是一件不易之事。輸入中文,翻譯系統給出的答案往往是「慘不忍睹」,簡單的機械翻譯對於那些谷歌翻譯的依賴者來說已遠遠不夠。谷歌公司稱,相較之前的算法,谷歌神經機器翻譯能減少80%的錯誤,與通過標準測試的真人翻譯所差無幾。
  • 微軟神經網絡翻譯已支持21種語言 質量提升40%
    微軟神經網絡翻譯已支持21種語言 質量提升40% 時間:2017-11-17 20:41:53
  • 全球首個突破200種語言互譯的翻譯引擎 百度翻譯打破世界溝通壁壘
    機器翻譯作為有效增強全球化信息的能力,通過對文本、圖片、語音、文檔的翻譯,在開拓海外市場、提升客戶體驗、獲取海外洞察、支持公司策略等應用場景下都將為企業賦能。IDC數據顯示,到2021年底,超過70%具有海外業務的中國企業將不同程度的採用機器翻譯,應用場景也將更為豐富。
  • 將科幻變成現實,谷歌百度用神經機器翻譯踐行人類的「巴別塔之夢」
    而谷歌的神經機器翻譯提出了帶有 8 個編碼器和 8 個解碼器的深度 LSTM 網絡組成的模型,使用了注意力和殘差連接。為了提升並行性從而降低訓練時間,注意機制將解碼器的底層連接到了編碼器的頂層。在推理計算過程中使用了低精度運算來加速翻譯速度。為改善對罕見詞的處理,谷歌將詞分成常見子詞單元(詞的組件)的一個有限集合,該集合既是輸入也是輸出。
  • 機器翻譯七十年:百度領跑神經網絡翻譯時代
    TechWeb報導 機器翻譯距今已有70年的發展歷史。自上世紀40年代起,基於規則、實例以及統計的機器翻譯方法漸次登場,各領風騷。
  • 巨頭扎堆的小市場:不學外語,機器翻譯搞定一切?
    2016年的一部《翻譯官》火了,這是國內首部聚焦翻譯領域的電視劇,讓人們對於翻譯行業尤其是同聲傳譯,有了新的認識。但是同時,隨處可見的翻譯機廣告充斥著整個社會:「有了它,媽媽再也不用擔心我出國不會說英語了」,「用超過100種語言探索世界」,如此等等。
  • 百度翻譯Q1日活漲40% 已支持200種語言互譯全球最多
    在業內大盤增長整體放緩的前提下,百度翻譯逆勢增長,憑藉良好的用戶口碑,進一步挖掘出翻譯服務市場潛力。此外,百度翻譯還在一個季度內,將翻譯的語種擴充了近7倍,目前百度翻譯支持200種語言互譯,是全球支持語種數量最多的翻譯系統。涵蓋近4萬個翻譯方向,每天來自世界各地的翻譯請求字符量超過千億,相當於2000部大英百科全書,平均每秒鐘就要翻譯超過一百萬字符。
  • 深度| 逐層剖析,谷歌機器翻譯突破背後的神經網絡架構是怎樣的?
    V1:編碼器-解碼器編碼器-解碼器架構開始了近期的神經機器翻譯趨勢,出現於數年前。如同名字中的含義,該架構包含兩個組件:一個解碼器和一個編碼器。一個詞級的編碼器-解碼器機器翻譯系統,如同下面所描述的:採用一個循環神經網絡,通常是 LSTM 來編碼用語言 A(英語)寫出的語句。
  • 支持近30種語言智能翻譯,百度如流讓跨語言溝通零障礙
    百度新一代智能工作平臺如流基於業界領先的機器翻譯實力,提供了化解之道——智能翻譯功能。"技術天花板",而在視頻中我們看到,如流的智能翻譯功能可支持包括英語、日語、韓語、法語、俄語、德語等在內的近30種語言的自動翻譯,並且在翻譯詩歌《再別康橋》時的表現也十分不錯。
  • 跨語言溝通零障礙,如流支持近30種語言智能翻譯
    百度新一代智能工作平臺如流基於業界領先的機器翻譯實力,提供了化解之道——智能翻譯功能。「輕輕的我走了,正如我輕輕的來」「Gently I left, As I come gently」「我輕輕的招手」「そっと手を振る」「……」詩歌堪稱翻譯界最具難度和挑戰的「技術天花板」,而在視頻中我們看到,如流的智能翻譯功能可支持包括英語、日語、韓語、法語、俄語、德語等在內的近30種語言的自動翻譯,並且在翻譯詩歌《再別康橋
  • 重磅| 谷歌大腦養成記:從識別貓到突破性機器翻譯
    接下來還有上百種語言——大概每個月處理八種,直至明年年底。翻譯工具的煥然一新僅花了九個月的時間。人工智慧系統一夜之間取得的成果相當於舊的技術一輩子成果的總和。谷歌決定以人工智慧為中心的策略也反映出整個業界範圍內的機器學習熱。過去四年中,特別是谷歌、Facebook、蘋果、亞馬遜、微軟和百度這六家公司已經啟動了人工智慧人才爭奪戰,特別是爭奪大學裡的人才。
  • 支持33種語言即時互譯、方言翻譯、拍照翻譯 訊飛推出境外自由行...
    中青在線北京4月20日電(中國青年報·中青在線記者 齊徵)今天下午,「世界聊得來」科大訊飛翻譯戰略暨新品上市發布會在北京舉行。    發布會上,訊飛執行總裁胡鬱從機器翻譯進展和產業聯盟合作層面公布了訊飛翻譯機「人類命運共同體、世界語言大互通」的願景,並正式發布訊飛翻譯機2.0。
  • 谷歌翻譯APP更新 增加英語日語取詞互譯
    作為僅剩的幾個在中國大陸正常使用的谷歌應用,谷歌翻譯的用戶還是挺多的。最近谷歌在Android和iOS平臺同時更新了谷歌翻譯APP,這次更新並不大,但新增了一項很有用的功能:英語/日語的雙向取詞翻譯。
  • Transformer新型神經網絡在機器翻譯中的應用|公開課筆記
    在講課開始之前先簡短的做個自我介紹,我是博士畢業於中國科學院計算技術研究所,方向是機器翻譯的方向,目前在阿里巴巴翻譯平臺擔任翻譯模型組負責人,主要是為阿里巴巴的跨境電商貿易提供豐富的語言支持,讓跨境貿易沒有語言障礙。今天非常高興受到CSDN AI科技大本營的邀請,給大家分享自己在機器翻譯方面的研究和工作。
  • 微軟提出新型通用神經機器翻譯方法,挑戰低資源語言翻譯問題
    近日微軟發布博客,提出一種半監督通用神經機器翻譯方法,解決低資源語言機器翻譯的問題,幫助解決方言和口語機器翻譯難題。該研究相關論文已被 NAACL 2018 接收。機器翻譯已經成為促進全球交流的重要組成部分。