日本可以說是目前動漫產業最鼎盛的國家了,每年都會產出幾百部日漫作品,而這些動漫的名字也都各有其特色,有的好聽,有的特別繞口,當然也有那種讓人感覺很羞恥的。這次就是要來和大家聊聊有些動漫由於中文名太過於羞恥了,最後只能採用英文名了。
第一部:《school day》
這部番的中文名我想大家應該都是知道的。當初看到這部番的中文名就知道它的劇情肯定不簡單了,其故事也是真的如動漫名一樣不負眾望,男主在學校裡混的如魚得水,一群妹子相繼來示好。不過由於它的中文名太羞恥了,只能改為了《school day》。
第二部:《kiss X sis》
這部番的中文名就還是不給大家翻譯出來了,這部動漫也正好是踩中了前段時間被點名的番劇,其主線劇情是姐弟戀。由於它的中文名太羞恥所以改為了《kiss X sis》的英文麼,也是直接由中文名翻譯過來的,所以大家應該都懂的。
第三部:《Ladies vs Butlers!》
這部番的英文名翻譯過來就是管家、後宮學院,從名字來看就知道這肯定是一部後宮番了,可以說是很直接的從名字了解到了動漫的類型,而這名字比較敏感,所以後來採用了英文名《Ladies vs Butlers!》,說真的這英語不好的一下子還真不能馬上理解這個番的定義了。
第四部:《Recently, my sister is unusual.》
這部動漫的中文名在下也不去多說了,相信念出來之後大家應該都知道是個什麼番了,也是一部從名字就能理解出絕對是一部兄妹劇情的番劇了,然而其事實也是如此,所以在作者大大強大的求生欲之下改用了這個英文名字來打掩護。