這些動漫的中文名你們都知道嗎?當初因為太羞恥,而改為了英文

2020-12-05 夜白行

日本可以說是目前動漫產業最鼎盛的國家了,每年都會產出幾百部日漫作品,而這些動漫的名字也都各有其特色,有的好聽,有的特別繞口,當然也有那種讓人感覺很羞恥的。這次就是要來和大家聊聊有些動漫由於中文名太過於羞恥了,最後只能採用英文名了。

第一部:《school day》

這部番的中文名我想大家應該都是知道的。當初看到這部番的中文名就知道它的劇情肯定不簡單了,其故事也是真的如動漫名一樣不負眾望,男主在學校裡混的如魚得水,一群妹子相繼來示好。不過由於它的中文名太羞恥了,只能改為了《school day》。

第二部:《kiss X sis》

這部番的中文名就還是不給大家翻譯出來了,這部動漫也正好是踩中了前段時間被點名的番劇,其主線劇情是姐弟戀。由於它的中文名太羞恥所以改為了《kiss X sis》的英文麼,也是直接由中文名翻譯過來的,所以大家應該都懂的。

第三部:《Ladies vs Butlers!》

這部番的英文名翻譯過來就是管家、後宮學院,從名字來看就知道這肯定是一部後宮番了,可以說是很直接的從名字了解到了動漫的類型,而這名字比較敏感,所以後來採用了英文名《Ladies vs Butlers!》,說真的這英語不好的一下子還真不能馬上理解這個番的定義了。

第四部:《Recently, my sister is unusual.》

這部動漫的中文名在下也不去多說了,相信念出來之後大家應該都知道是個什麼番了,也是一部從名字就能理解出絕對是一部兄妹劇情的番劇了,然而其事實也是如此,所以在作者大大強大的求生欲之下改用了這個英文名字來打掩護。

相關焦點

  • 細數5部日本動漫,只因中文名太少兒不宜,最後都改成了英文名!
    大家都知道動漫是出自日本,其中不乏有很多比較少兒不宜的,有一些因為中文名字太露骨,就改用了英文名字,接下來就給大家簡單的介紹五部。第一部《school day》這部劇的中文名字是《學校的一天》,看過動漫的都知道,這種一聽名字就了解內容類型了,當然,看過之後就會知道,內容果然就跟名字表述的差不多,男主角在學校混的如魚得水,自然也是女生喜歡,追捧的對象了,劇情跟中文名字差不多,就是因為中文名字太過於露骨,最後只能改用了英文命名。
  • CR-V的中文名你知道嗎?這些車的中文名雷死個人
    評論:0CR-V的中文名你知道嗎?這些車的中文名雷死個人1/ 9CR-V的中文名你知道嗎?這些車的中文名雷死個人猜你喜歡CR-V的中文名你知道嗎?義大利人自己都嫌棄總裁的名字太複雜,音譯成中文都不知道會變成什麼樣子。
  • Wifi名怎麼改中文?
    現在教室裡、家裡經常搜到很奇葩的中文名——「搜到爹了吧」「今晚我是你的人」,自己則比較老土,仍然是TPLINK多少多少,或者DLINK什麼什麼,大部分人是不在意這些細節的,可能是因為不會改,也可能是因為太懶,不過多學點這些小知識搞不好能幫上女神的忙哦!
  • 這些每天都在吃的水果,英文你都知道嗎?
    在這個各種水果都冒出來的季節,估計沒人能抗拒水果的誘惑。清爽的西瓜、酸甜可口的獼猴桃、濃鬱的芒果、顆顆晶瑩剔透的藍莓……這些大家平常一直吃的水果,你們知道英文怎麼說嗎?什麼?只顧著吃了,根本沒想過英文說法?
  • 唯一一所英文名不是中文名直譯、且英文簡稱與全稱不對應的大學
    今天我們來看看我國唯一一所英文名不是中文名直譯、且英文簡稱與全稱不對應的大學。它就是北京航空航天大學,這所大學既是是985、211、雙一流全國重點大學,也是新中國首批16所重點建設大學之一,北航被公認為全國學風最好的大學之一。
  • 中國人取起英文名來自己都怕!適合男寶的英文名字,好聽又有寓意
    好多媽媽都在聊,到底怎麼給娃取個合適的英文名呢?不想太庸俗也不想太冷門,讀起來也想顯得有氣質。我當時做在英語啟蒙的時候,也經歷了一個腦闊疼選名字過程。針對男女寶寶分別整理了不同的英文名字表,今天的就是適合男寶寶的英文名字,好聽又極富寓意…(按照字母給大家排列..)老外是怎麼給娃取名字的呢?
  • 為什麼王者榮耀的旁白都是中文 唯獨「五殺」的語音要用英文?
    ,在王者榮耀中,英雄的臺詞都是中文,但唯有所有擊殺、團滅戰鬥的系統語音,卻是英文?1、反常規的語言更引起玩家注意首先,因為《王者榮耀》裡大多數時候都是中文語音進行提示的,所以要是把擊殺等提示也做成中文語音的話,就容易和其他的提示混淆而被玩家忽略。而且出現擊殺和防禦塔的情況多是發生在戰鬥狀態,玩家的注意力都集中在戰鬥上面,這個時候使用非母語的英語就會比較容易引起玩家的注意。
  • 動漫中會「三段笑」的妹子,露維亞還在和遠坂凜「相親相愛」嗎?
    這不,部長為了讓大家感受一下「三段笑」的魅力,特地總結了幾位會三段笑的妹子,接下來就讓部長給大家介紹一下部長總結的動漫中會「三段笑」的妹子吧!露維亞還在和遠坂凜「相親相愛」嗎?為人非常的自傲,並且有著極強的自尊心,每次中途插話的時候,都用使用「三段笑」來強行進入話題,或者是在炫耀自己的時候也同樣會使用。值得一提的是,露維亞雖然是千金大小姐,但是卻意外的擅長摔跤,被人稱為「淑女中的起重機」。部長表示這名字也太羞恥了吧!
  • 動漫裡被稱為「中二病始祖級」的角色,每一名都過於羞恥!
    01小鳥遊六花動漫《中二病也要談戀愛》中的女主角,從番劇名就能看出這部作品主角一定是中二病患者!02岡部倫太郎原創動漫《命運石之門》中的男主角。創立未來道具研究所,無意間研究出時間機器。男主角岡部倫太郎真實身份是東京電機大學一年級學生,在秋葉原的一個不起眼的電器商店上面創建了未來道具研究所。 本人身高修長,相貌較為英俊。但因為長期營養不良而導致身形像電線桿一樣,與桶子形成了鮮明的對比。本人是個重度中二患者。整天擔心他的假想敵「機關」會派殺手來取他性命(後來卻出現的真正的機關SERN)。
  • 本以為趙麗穎英文名「砸你倆」最搞笑,直到看到賈乃亮...
    李小璐的英文名叫「Jacqueline Lulu」也是相當長、相當難念的名字了,譯成中文是「傑奎琳」。楊穎是Angelababy這個不用說大家也知道啦,英文名比中文名使用頻率要高多了。叫Angela的還有不少,比如王詩齡啊...張韶涵啊...
  • 為啥OPPO和vivo都用英文名?看到中文名後,網友:頓時不想買了!
    說起國產手機的4大巨頭,相信大家都很熟悉,畢竟華為、小米、OPPO和ViVo早已深入人心。不過對於這4大手機巨頭,相信小夥伴們都會有一個疑問,既然是國產品牌,為啥OPPO和ViVo一直用英文名字呢?它們的中文名字是什麼?
  • 英文著作能使用中文書名號嗎?
    書名號「《》」是大家都很熟悉,是使用非常廣泛的中文標點符號,它的基本作用是對著作,如文章、歌曲、書籍等進行標識。書名號是漢語特有的標點符號。但是在實際使用時,也有很多同學把它用於英文著作,其中不乏主流媒體。
  • 內飾按鍵改中文有多難 網友們又不淡定了
    那麼問題來了,既然連謳歌這種品牌都能做到全中文標識的內飾按鍵,為什麼這種做法得不到常態化的使用呢?好事多磨,最怕磨的不是好事。不過考慮到目前越來越多物理按鍵都被取消,內飾按鍵圖標化趨勢越來越大,英文改中文似乎也不太現實了。
  • 王者榮耀:備戰冠軍杯,kpl選手齊換英文ID,你們確定是認真的嗎
    有的原本就是英文ID,不用改,有的是重新換回自己之前的原ID,有的是中文ID的拼音全稱,有的是中文ID的首字母縮寫,還有的是根據中文ID的形象翻譯,簡直是五花八門,讓人不禁懷疑,這些真的不是來搞笑的麼?
  • 動漫裡的這些梗,你知道出自哪裡嗎?比如:「戰五渣」
    喜歡動漫的朋友們都知道,我們在刷動漫的時候經常會發一些彈幕,在數量龐大的彈幕中不乏一些堪稱經典又十分有趣的「梗」。由此看來,彈幕不僅成為了大眾在網絡平臺上看劇、看動漫的"調味劑",彈幕中那些廣為流傳的「梗」們更是成為了人們生活中的"調味劑"。
  • B站彈幕「梗」你知道幾個?知道全部出處的都是老漫迷!
    逛B站、看動漫、發彈幕已經成為了每個漫迷們的日常生活!在我們逛B站的時候總是可以看到彈幕中那些有趣的「梗」,這些有趣的彈幕可能會讓你開懷大笑,也可能會讓你隨風逐流,但作為B站的動漫粉絲們,你們真的知道那些「梗」的出處嗎?
  • 鄭爽去聯合國演講被吐槽中文都說不好,關曉彤英文演講都比她流利
    鄭爽去聯合國演講被吐槽中文都說不好,關曉彤英文演講都比她流利對於鄭爽相信大家都非常熟悉了,是大家都非常喜歡的一位明星。鄭爽在娛樂圈的熱度可以說是非常高,而且被很多人稱之為「熱搜女王」,這是因為鄭爽隨隨便便一件小事就能上熱搜。鄭爽在娛樂圈可以說是屬於非常「作」的一位女明星了,但是鄭爽的人氣非常高,對於鄭爽的事業可以說絲毫沒有任何的影響。鄭爽非常有知名度和代表作的作品並不是很多,出道即巔峰的鄭爽,可以說還是非常讓人可惜的,被感情羈絆太多,現在想要搞事業,但是這個娛樂圈發展還是很快了。怎麼會輕易的就能再次爆火呢?
  • 《英雄聯盟手遊》國際服如何改中文 國際服改中文方法
    導 讀 英雄聯盟手遊國際服怎麼改中文?英雄聯盟手遊界面英文什麼意思?
  • 2020被稱史上最強動漫祭,這些動漫將會血洗二次元,你準備好了嗎
    明年,又將有一大波作品開播,大家都翹首以盼。新作咱們就不說了,有一批續作即將上映,而且,有一些還是神作中的神作。下面就跟小編一起來看看吧。進擊的巨人最終季《巨人三》的結尾,調查兵團終於奪回了瑪利亞之牆,艾連如願進入了他家的地下室,拿到了父親留下的資料。從那些資料中,艾連得知了牆內的真相。
  • 在美國最好不要亂起英文名 因為有可能太俗!(雙語)
    生活在中國的美籍人士林賽.傑尼根注意到一些中國的專業人士大多都缺少一個合適的英文名字—因為他們常常把自己的名字取成像Candy和Cherry這樣的名字,實際上這些名字在美國是脫衣舞娘的名字,因此她想要找到一種方法來幫助他們起名字。傑尼根說,中國的成年人經常會出於為去美國從事商業活動或學習的目的選擇一個英文名字,但在選擇過程中沒有服務能夠為他們提供幫助。