復工後,很多人擔心在格子間內辦公無法防止病毒傳播。什麼樣的辦公室才能兼顧實用和安全呢?近日,一名埃及建築設計師的獲獎作品為我們指出了一種新方案。
Q.workntine office pods. Mohamed M. Radwan
Offices are probably going to look very different as workers return after working remotely during the coronavirus. Open floor plans, shared snacks, and even places for napping or hanging out were once markers of trendy places to work, but now safety is a concern as well.
在疫情期間遠程辦公的上班族返崗後的辦公室很可能會和之前大不一樣。開放式辦公空間、零食共享區還有休憩區或聚會區曾經都是時尚辦公場所的標誌,但現在安全也是必須要考慮的因素。
Egyptian architect and designer Mohamed Radwan created a system of office pod for the post-COVID-19 workplace, for a project called "Q.workntine." Last month, the design was recognized with an award in the Responsible Design category at the DNA Paris Design Awards.
埃及建築師、設計師穆罕默德·拉德萬為一個名為Q.workntine的項目創造了一個後疫情時期的辦公間系統。上個月,這一設計獲得了巴黎DNA設計大獎責任心設計類獎項。
Q.workntine office pods. Mohamed M. Radwan
Spurred by the coronavirus, advance in remote working technology might make offices less important, and some experts predict that they might only be used for especially collaborative work. Some companies, of course, may want to preserve a workplace culture.
受新冠疫情影響,遠程工作技術的發展可能會讓辦公室變得沒那麼重要,一些專家預測未來辦公室也許只會被用於特別需要協作的工作。當然,有些公司可能想保留辦公室文化。
Radwan's design creates individual pods for workers. The pods could be a relatively safe solution for workers whose jobs are difficult or impossible to do at home.
拉德萬的設計為員工創造出獨立的辦公間。這些辦公間對於難以或無法在家工作的員工來說是一個相對安全的途徑。
Q.workntine office pods. Mohamed M. Radwan
Q.workntine office pods. Mohamed M. Radwan
Radwan says that the pod system can maintain the same number of employees. Each pod is like a cubicle in a pre-COVID-19 office, but sealed off from other employees.
拉德萬表示,這種辦公間系統可以容納同樣數量的員工。每個辦公間就像疫情前辦公室裡的格子間,但是和其他員工隔絕開來。
Inside, the workspace looks like any typical cubicle. Pods each have automatic doors that operate with facial recognition, so there's no need to touch and contaminate them. The pods will be made of a non-porous material for easy disinfection.
從內部來看,這個辦公間和典型的格子間相似。每個辦公間都可以通過面部識別自動開門,這樣就沒必要觸摸和汙染門。辦公間將由一種無孔材料製成,可起到簡單的滅菌作用。
Q.workntine office pods. Mohamed M. Radwan
Q.workntine office pods. Mohamed M. Radwan
Ventilation fans with built-in air purifiers prevent the virus spreading among coworkers. The door is acrylic, with an airtight seal.
內置空氣淨化器的通風設備將防止病毒在同事間傳播。門是由丙烯酸材料製成的,密封性很好。
Q.workntine office pods. Mohamed M. Radwan
Hexagonal pods are arranged in a hive shape that can accommodate different office layouts. Compared to a regular office layout, they take up about the same amount of space.
六角形的辦公間按照蜂巢形狀排列,蜂巢形狀適合不同的辦公室布局。和常規的辦公室布局相比,蜂巢形狀佔用的空間一樣大。
Hexagonal[hekˈsæɡənl]: adj. 六邊的,六角形的
Q.workntine office pods. Mohamed M. Radwan
Office layout. Mohamed M. Radwan
Q.workntine office pods. Mohamed M. Radwan
The pods can also be made larger to fit different office needs, like for executives.
辦公間還可以做得更大以迎合不同的辦公需求,比如高管辦公室。
Q.workntine office pods. Mohamed M. Radwan
英文來源:商業內幕網
翻譯&編輯:丹妮
中國日報網英語點津版權說明:凡註明來源為「中國日報網英語點津:XXX(署名)」的原創作品,除與中國日報網籤署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯繫;凡本網註明「來源:XXX(非英語點津)」的作品,均轉載自其它媒體,目的在於傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯繫,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便儘快刪除。