She was known for her beauty.
納芙蒂蒂王后以其令人驚豔的絕世美貌而為人熟知。
Mystery still surrounds her death.
然而,她的死因仍舊迷霧重重。
For thousands of years, people wondered: What happened to Queen Nefertiti?
幾千年來,人們不禁猜想:當時究竟發生了什麼?
She lived and died in the 14th century B.C.
納芙蒂蒂王后出生於公元前1370年,死於公元前1330年。
But where is her body buried?
問題是:她究竟埋葬在哪裡呢?
It remains a mystery.
但是她的墓址至今還是個不解之謎。
People have guessed and searched, but always come up empty-handed.
人們不斷地思索探尋,但總是空手而歸。
Now, archaeologists think they might be close to an answer ...
然而,最近考古學家正慢慢揭開這個神秘的面紗.
She might be behind this wall, in a hidden chamber, or room, inside King Tutankhamun's tomb. He's better known as King Tut.
納芙蒂蒂王后很可能就在法老圖坦卡蒙, 也就是圖特王陵墓的暗室之中。
Tut is famous for the discovery of his tomb—found undisturbed, while many others were robbed years ago.
圖特王因其保存完好的陵墓而聞名,而其他法老的墓室早在幾年前就被盜墓者洗劫一空。
An X-ray machine was brought in to help in the search.
考古學家通過X射線機對古墓進行研究。
With cameras recording the event, a Japanese radar specialist used modern technology to get an ancient tomb to give up its secrets.
我們可以從記錄下的影像中發現日本的雷達專家正在用高科技設備發掘這座古墓深處的秘密。
Egyptian Antiquities Minister Mamdouh al-Damaty told reporters recently that before the X-ray scans, there was a 60 percent chance that something was behind those walls.
埃及文物部部長馬姆杜.達馬蒂告訴記者:在未使用X射線機考察古墓之前,考古學家們猜測墓牆背面另有驚人秘密的概率為60%。
Now, he says, "it's 90 percent likely there is something behind these walls."
現在,他接著說:「這一概率已高達90%。」
British Archaeologist Nicolas Reeves has been investigating.
英國考古學家尼古拉斯.裡夫斯已經開始研究這座神秘古墓。
"The proposal I put forward was that the burial of Tutankhamun was actually a tomb within a tomb."
「我認為圖坦卡蒙的陵墓其實是一座墓中之墓。」
But why King Tut's tomb?
讓人費解的是,為什麼偏偏是圖坦卡蒙的陵墓呢?
King Tut died when he was only 19 years old.
圖坦卡蒙法老在19歲時便英年早逝。
Queen Nefertiti, his step-mother, had died earlier.
而他的繼母納芙蒂蒂王后先他一步去世。
There might not have been time to build Tut his own tomb, so some believe he is actually buried in a chamber off a larger tomb.
一些人開始猜想:可能是沒有充裕的時間為圖坦卡蒙法老建造陵墓,所以將他葬在一座墓室的旁邊。
Was it Nefertiti's?
難道這座墓室是納芙蒂蒂王后嗎?
King Tut's tomb is smaller than other pharaohs.
圖坦卡蒙法老的陵墓比其他法老的陵墓小很多。
Experts ask: Why is it shaped more like those of Egyptian queens of the time?
一些專家感到不解:為何圖坦卡蒙法老的陵墓規格與外形與當時埃及王后陵墓無異?
The next step to finding these answers is a month-long analysis of the X-rays in Japan.
接下來在日本進行的長達一個月X光線分析將解開這些謎團。
Then the exploration continues in Luxor.
爾後,考古學家門也將繼續在盧克索地區探索。
If the mystery is solved, if, indeed it is Nefertiti's tomb, it will be the largest discovery in Egypt in a long time.
如果這一秘密得以重見天日,或證實此墓確為納芙蒂蒂王后的陵墓,這將成為埃及考古以來最重大的發現。
And that could mean more tourists will return to the Valley of the Kings.
這也就意味著大批遊客將湧至帝王谷。
I'm Anne Ball.
我是安妮.波爾。