by the way,in the way,on the the way英譯英訓練
on the way,in the way,by the the way如何區別?
我們學習英語除非我們真的除了使用中文我們才能學習和理解某句英語之外,我們最好儘可能把我們學過的英語用起來作為理解語言理解我們此刻正在學習的英語,即英語「學以致用」。
比如,on the way,in the way,by the the way到底是用中文還是用英譯英方法來學習?見到它們我們是能夠「想起」它們的中文,還是它們的英文,「見英語說英語」?
1) by the way
1. Please arrive at the meeting on time.By the way, don't forget to bring me that book.
英譯英:
Okay.Got you.When we say By the way,we mean What's more.In addition.Besides.Additionally.
見到by the way,能說出這些學過的英語,而不是僅僅是只會說中文「順便說一下」,我們的英語才會有進步。
2. Oh, by the way, Fred, do you still have that hammer you borrowed from me? Please return it to me.
你是把這裡的by the way說成英語還是中文?
2) in the way
1. Excuse me,sir.You're standing in our way.
英譯英:
Okay.Got you.If you're standing in the way,you're blocking the way.You're stopping or preventing somebody from moving or doing something:.
見到in the way,能說出這些學過的英語,而不是僅僅是只會說中文「佔道」,我們的英語才會有進步。
2. You』ll have to move — you’re in my way.
你是把這裡的in the way說成英語還是中文?
3) on the way
1. I"ll let you know on the way home.
英譯英:
Okay.Got you.If you're on the way,you're going.You're travelling.You're duribg the journey to somewhere.
2.I met him on the way (to ny office).
你是把這裡的on the way說成英語還是中文?
我一直認為除非是英語「零基礎」,越早訓練自己用英語理解英語越能節約我們耗費在英語上的時間,精力甚至生命。