"go out of one's way"可不是走出某人的套路...

2021-03-01 英語精選

1. go out of one's way刻意)

講解:

如果順道(on the way)去辦件事情,並不會添太多麻煩。可是如果一件事情你覺得很重要,那麼就算不順道,也要更改行程,特地跑一趟,這就是go out of one’s way的原意。引申為「刻意地、不辭辛苦地去做」。

例句:

Few [arsonists],according to [medical psychology professor Ken] Fineman,want to harm people. Arsonists usually go out of their way to target unoccupied homes or areas.(出自:TIME,Nov. 15,1993, p. 58)

〔醫療心理學教授〕費曼表示,〔縱火犯〕他們多半無意傷人。縱火犯通常會刻意尋找空屋或無人地帶下手。

2. put the cart before the horse本末倒置)

講解:

馬應該套在車子(cart)的前面。如果反過來,把車子放 在馬前面,就會甘步難行。put the cart before the horse就表示這種「本末倒置」的情形,也可以寫成cart-before-the-horse的複合字,當作形容詞用。

例句:

The initiative suggests measures to count warheads on missiles,tag weapons at manufacturing plants and ban such impediments to verificationas encryption of missile test radio signals during launches. 「This isn't putting the cart before the horse,says Democratic Senator Sam Nunn of Georgia,「but putting them next to eachother, where they belong:』(出自:TIME,Jul. 31, 1989)

這項計劃提出一些方法來計算飛彈上的彈頭數目、將工廠中的武 器貼上標籤、並禁止阻撓驗證的行為,例如在發射時把試射飛彈的無線電訊號加密碼等等。喬治亞州民主黨參議員山姆努恩表示:「這不是把車套在馬前面,而是並駕齊驅。」

3. part and parcel完全屬於…的一部分)

講解:

part是「部分」,parce丨除了「包裹」的意思外,原本也可以解釋為「部分」。part和parcel兩個字連用,彼此又押「頭韻」(alliteration,以相同的子音開頭),是以「反覆」的修辭法來加強語氣,表示「不可分割的一部分」、「完全屬於其中的東西」。

例句:

Hamas called the mosque massacre 「a final message to Arafat and his group to either return to his people and abandon his surrender to the Jews or his people will consider him and hisgroup part and parcel of Zionism.」 (出自:TIME, Mar. 7,1994,p. 48 )

〔巴解好戰派〕哈馬斯組織把清眞寺大屠殺稱為「給阿拉法特和他的人馬的最後通牒:或者是回到他的人民中,不再向猶太人屈服,或者他的人民就會把他們視為完全屬於猶太復國運動的一部分。

4. alter ego另一個自我,替身,代表)

講解:

alter ego是拉丁文詞組,譯成英文就是other self,也就是「另一個自我」。它可以表示一個人兩種不同的面貌,不過通常表示某人和另一個人在某些方面極為相像,甚至可以作為替身或全權代表。

例句:

The Secretary [Warren Christopher] will be traveling a great deal in the coming months,says a senior aide,「so he needs someone here who can manage the other big issues,who can really serve as alter ego.(出自:TIME, Nov. 22,1993,p. 48 )

一位資深助理說,國務卿〔克里斯多福〕其後幾個月將奔走不停,「所以他需要有人留在這裡,能掌管其他重大事件,能眞正當他的替身。」

5. belt tightening緊縮預算,省吃儉用)

講解:

belt tightening字面上的意思是「勒緊褲帶」,也就是「預作吃不飽的打算,準備咬牙苦撐」的意思。

例句:

Specialists in other fields of science, and even different areas of physics,resented such largesse being heaped on a relatively small number of researchers at a time of national belt tightening.(出自:TIME,Nov. 1,1993,p. 69)

〔高溫超導的粒子加速器(SCS)消耗了大量的科學發展經費〕其他科學領域的專家,包括物理界專攻不同項目的學者在內,很不願意看到大把的鈔票撒在少數幾名研究人員頭上,尤其是正當全國緊縮預算的時候。

英語精選,專注於分享最有趣的英語乾貨,

這裡有十萬志同道合的小夥伴陪你共同成長。

寫留言

相關焦點

  • beat one's brains out不是狠狠地揍某人,而是絞盡腦汁的意思
    beat one's brains out絞盡腦汁。這個習語可不是在講要打爆某人的頭,而是形容一個人費盡心思去思考,用力到腦子都快擠出來了,也就是絞盡腦汁的意思。另外,想描述自己「太用力思考,以至於腦袋累了",可以說My brain is fried.
  • 老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?
    不過,當老外說「way to go」可不是「走這條路」,而是誇你呢!啥意思?接下來我們就學一學關於way在英語口語中的幾個常用表達吧!當然,有時候,如果某人把事情搞砸了,我們也可以用good job或way to go來諷刺對方「幹得可真好」。比如說這個英語例句:② Such a good job!Way to go, Jack!
  • Andromeda's "halo" already bumping into Milky Way's ahead of....
    LevayThere’s more to galaxies than meets the eye, and now astronomers have mapped out a huge invisible region of the galaxy next door.
  • 職場美語:bury one's head in the sand 不敢正視現實,駝鳥政策
    s head off 打得某人頭破血流;使某人焦頭爛額   beat [put, get] sth. out of sb.'s head 使某人忘記某事;使某人對某事斷念 (do get this idea out of your head.
  • to,over,out短語,必記必備!
    go out出去,熄滅go out of one's way特別地;格外努力hand out分發;發放hang out(俚語)閒逛help( sb. )out幫助(某人)解決困難keep out不....進人lay out
  • International Universities in 遼寧 "TAG LINE" Episode 2 - CMU
    have already assumed that they do not patronise clubs and also due to their minimal number of foreigners compared to smc most people see some of them and assume that for him or her to be turning up that way
  • What can go all around the world but still stays in one corner?
    Here is a fun brainteaser: What can go all around the world but still stays in one corner? The answer – a stamp!
  • 獨領風騷,中國"人造月亮"光明喜人。面對自然規律,是利是弊?
    "的重量,整體還不到4Kg,可由"和平號"太空站太空人操控。這個聚焦傘狀鏡面可不是用來照明的,而是利用其巨大的反射面收集陽光,然後聚焦到地面上,可按指令任意摧毀某個城市或者堅固的地面堡壘。然而,由於當時的航空科技能力受限,這個計劃也就"流產"了。作者認為,"人造月球"作為一種設想,它是人類進步的特徵和需要。其目的、其價值、其結果,在於它的獨特性和實用性以及不可替代性。
  • 「去學校」是go to school,「回家」為什麼卻是go home?
    這是因為在go home這個短語當中,home其實是一個副詞(adv.)。其英文解釋為to or at one's place of residence or home. 也就是說home作為副詞的時候本身就有「向家」的意思,因此「回家」只需要說go home即可。
  • "她是恐龍」
    恐龍,dinosaur, one of a group of reptiles that lived millions of years ago. 幾百萬年前居住在地球上的爬行動物,非常原始。如今說某人是恐龍,中文的意思是她很醜,很醜除了ugly之外,我們還可以說, She has got a face that only her mother could love.她長了張只有她媽媽才不嫌棄的臉;還有我們常說的It's not your fault to be so ugly, but it's your fault to come out and frighten others
  • "Not my President,Not today."
    In response to Trump's victory, a shocking win fueled by the rural roar of a dismayed white America, tens of thousands in at least 25 US cities -- including New York and Nashville, Chicago and Cleveland
  • Can Men Really Be "Just Friends" with Women? 8 Real Answers
    With some people, there will always be sexual attraction, but you don't have to always go there with them. You can get a lot out of a friendship when you keep it platonic."
  • 你知道in a big way是什麼意思嗎?
    今天,我們看一下與way有關的習語。1、go sb's way 與…同路 ;進行順利、對…有利 I'm going your way─I'll walk with you.咱們同路,我和你一起走。3、have a way of doing sth…是常有的事(尤指無法控制的事) First love affairs have a way of not working out.第一次戀愛常常不成功。
  • wrappaer the counterpane and gazpony,"us to find
    I'll get you one glass, and no more.'When I brought it to him, he seized it greedily, and drank it out.`Ay, ay,' said he, `that's some better, sure enough.