beat one's brains out絞盡腦汁。這個習語可不是在講要打爆某人的頭,而是形容一個人費盡心思去思考,用力到腦子都快擠出來了,也就是絞盡腦汁的意思。另外,想描述自己「太用力思考,以至於腦袋累了",可以說My brain is fried.
看看老外聊天時怎麼用beat one's brains out:
Eva: Why have you been walking up and down the entire morning?
Nick: I am beating my brains out trying to memorize the VIP list Eva: You have to remember all the details about them, don't you?
Nick: Yeah. Tomorrow night is the VIP banquet, and I'm in charge of it.
Eva: Wow! Would you like to have a cup of coffee first?
伊娃:你為什麼整個早上都在走來走去?
尼克:我正在絞盡腦汁去背這份貴賓名單。
伊:你必須記得貴賓的所有信息,對吧?
尼克:是啊,明晚是招待貴賓的宴會,我是負責人。
伊娃:哇!那你要不要先來杯咖啡?
beat one's brains out例句精選:
It was too hard for him and he beat his brains out trying to get the answer.
這個問題對他來說大深奧了,他絞盡腦汁想找出答案。
I beat my brains out to rescue him.
為了救他,我傷透了腦筋。
I know we'd have to beat our brains out to get it done in reasonable time.
我知道我們必須絞盡腦汁以便在合理的時間內完成這件工作。
I beat my brains out trying to think of a way of getting round the difficulty.
我絞盡腦汁,試圖想出避開那一困難的辦法。
拓展學習:
diligent 影費盡心血的
industrious 影勤奮的;勤勞的
ponder 仔細考慮
rack one's brain 某人絞盡腦汁
an uphill task 艱巨的工作
on the go 活躍;忙碌