kiss one's ass是「拍馬屁」,那cover one's ass是什麼意思呢?

2020-12-01 地球大白

上一次向大家介紹了很多與leg有關的短語小知識,不知大家還記不記得,今天呢,我們要學習的也是和身體的某些部位有關,下面我們就一起來看看吧!

1、cold feet

秋天到了,天氣轉涼,cold feet除了指「冰冷的腳」外,還可以指「害怕,膽怯;信心或勇氣的喪失」,相當於「fear或afraid of」。

例句:

He was going to ask her but he got cold feet and said nothing.

他本來是想向她提出邀請的,可事到臨頭他卻膽怯得什麼也沒有說。

拓展:

in the cold在寒冷中,引申意思是「被忽視,被冷落」。

例句:

When you joy, she may have found it out in the cold.

當你不亦樂乎的時候,她也許已經覺得很被冷落。

2、cover one's ass

看到這個想到了kiss one's ass,意思是「拍馬屁」,那cover one's ass是什麼意思呢?不是遮住某人的屁股,而是指「掩護、掩蓋(某人或事)」。

例句:

DHS needs you to cover its ass.

國土安全局需要你幫忙掩蓋事實。

No one to cover your ass now, eh Tommy?

湯米,現在沒人罩你了吧?嘿嘿!

3、egg on one's face

這個字面意思是「雞蛋在某人的臉上」,而本意則是指「丟臉、尷尬,出醜,難堪」。這個短語的來源說法不一,有人說是因為馬戲團的演員們表演很失敗,被人當眾扔雞蛋。

例句:

He had egg on his face for he lost the game to a child。

他在比賽中輸給了一個小孩,感覺很難堪。

4、chip on one's shoulder

chip做動詞解釋的時候,意思有「打缺,弄缺;鏟,鑿,削」,而chip on one's shoulder的本意是指「容易發怒的,好鬥的情緒,懷恨在心」等意思。

例句:

In interviews after the game, the American team showed how to be graceful in defeat. Team members didn't seem to have a chip on their shoulders.

在賽後接受採訪時,美國隊顯示了如何從容地面對失利。她們一點也沒有懷恨在心。

5、lift a finger

lift是「舉起」,lift a finger舉起手指,那是什麼意思呢?原來本意是指「盡舉手之勞」。

例句:

We all worked hard except Jack. He wouldn't lift a finger.

除了傑克,我們都在努力工作。他一點忙也不幫。

好了,關於身體某些部位的英語短語小知識暫時就介紹到這裡了,不知大家都學會了沒有,如果你覺得今天的內容對你有幫助,那就請給大白點個讚吧~謝謝啦!

相關焦點

  • 「kiss ass」是「拍馬屁」,那「kick ass」是什麼意思呢?
    今天大白為大家介紹一個在口語中使用頻率較高的單詞「ass」。ass被人熟知的意思是「屁股」,但其還有「驢子、蠢人」的意思,當然Ass還可指人名。口語中與ass有關的句子或短語表達一般多為粗鄙之言,比如說下面這些。1、Kiss ass這個之前也提及過很多次,意思不是「親屁股」,而是指「拍馬屁」,同理,ass-kisser就很好理解了,是指「拍馬屁的人,馬屁精」。
  • hard-ass不是「硬屁股」,pain in the ass也不是「屁股疼」!
    文:地球大白在以往的文章裡面我們會清楚,英文中會經常用「dog、cat」等詞去指代某某人,其實還有很多詞也是如此,比如今天大白要說的「ass」,ass我們熟悉的意思是「屁股」,那你知道其在很多短語應用中都是指代人的,話不多說,下面我們就來看看吧!
  • 「kick ass」可不是踢屁股,而是這個意思!
    之前在講關於「kiss」的相關短語的時候,提到了一個短語「Kiss someone's ass」,其意思是「拍某人馬屁」的意思,可是看情況好像還是有很多人會誤解這個短語的意思,想必是因為「ass」的原因。其實很多英語短語,光從單個單詞是很難理解其正確意思的。
  • kick ass 可不是踹人屁股!這些俚語理解錯會很尷尬……
    你肯定有過這樣的體驗,單看某幾個單詞都知道意思,但他們組合起來你就搞不懂意思了,或者你理解到的那層意思往往與原意背道而馳。大家都知道,kick one's ass 這個表達,kick 是踢,ass 是屁股,那麼直譯就是「踢某人的屁股」。
  • 比如「give a rat's ass」
    02、a rat race老鼠賽跑,這是一種什麼樣的場面呢?我貌似看到了一群老鼠向我湧來,太恐怖了,所以a rat race的意思是「過於激烈的競爭;爭先恐後、一擁而上」。04、rat-arsedarsed的意思是「擔心,煩惱」,老鼠擔心什麼呢?而是用來比喻那種狀態,rat-arsed通常被用來指某人喝多了,醉醺醺的,即very drunk.也就是「酩酊大醉」的意思。
  • pain in the ass居然不是「屁股疼」!那是什麼意思?
    我們都知道ass是「屁股」的意思那有人對你說:You're a pain in the ass啥意思?你屁股疼?你得了痔瘡?哈哈哈~都不是~pain in the ass什麼意思?老闆真是個煩人精,總讓我加班~沒事加啥班~02.用來形容事pain in the ass表示↓真煩人,真讓人頭疼通常老外會說:What a pain in the ass!真煩人;煩死我了~比如:What a pain in the ass!
  • 每日一句英譯英:Kick your ass是什麼意思?
    每日一句英譯英:Kick your ass是什麼意思?我們基本上都是處於「非英語語言環境」,學如此,「用」也如此。那麼,學習英語kick ass的目的何在,是什麼?只是為了「用」中文「懂」一句基本沒機會用的英語?是為了增強你的中文理解記憶英語的能力?
  • tighten one's belt是勒緊褲腰帶,那under one's belt是啥意思?
    如果沒有吃的,那就只能像我們中國人常說的,勒緊褲腰帶了。「腰帶」我們都知道英文中的單詞是「belt」,那與belt相關的習語還有很多,下面大白就帶大家一起來看看。1、under one's belt既然是習語,那就不能將其翻譯成字面意思「在某某腰帶下」,真正意思是「經歷過,在以往的經歷中,已獲得某物」。
  • horn是指動物的角,那pull in one's horns是什麼意思?
    那大家猜猜看,pull in one's horns到底是什麼意思呢?pull in one's horns的意思是「to behave in a more careful way than you did before, especially by spending less money」,即「減少開支,行為收斂」。
  • ass是「屁股」,但save me ass可不是「拯救我的屁股」!
    save my ass在《戰狼2》中,女主為拜託追殺在貧民窟飆車,吳京在車頂上說:What are you doing?你幹啥呢?女主說:What do you think I'm doing?I'm saving your ass!你以為我在幹嘛!我在______!那可不是「我在幹嘛?拯救你的屁股嗎?」關於ass的易錯表達NO.1 save my ass什麼意思?當你即將面臨或已經面臨很糟糕的局面,有人或有什麼事救了你。所以,save my ass可以表示救了我的命,幫了我個大忙。
  • 職場美語:bury one's head in the sand 不敢正視現實,駝鳥政策
    . = make neither head nor tail of sth. better be the head of an ass than the tail of a horse.勉強扯進   drag sb. out by head and ears 蠻橫地把某人拖出   drag the anecdote by the head and ears into one's conversation 硬把那件趣聞扯進談話裡)   draw to a head = come to a head. eat one's head off 1.
  • cross是穿過,finger是手指,那cross one's fingers是什麼意思?
    我們知道cross有「穿過,越過」的意思,finger的意思是「手指」,那cross one's fingers是什麼意思呢?cross one's fingers的意思是「to hope very much that something will happen」,即「祈求好運,希望」。這句習語源於基督教。
  • 「拍馬屁」英文怎麼翻譯?
    這句話應該怎麼翻譯呢?   其實這並不難翻譯,閉嘴,我們可以翻譯成shut up,整句話我們可以說,shut up and kiss me。在動畫片《波男傑克》裡面也出現過這句話。
  • 英語俚語:apple of one's eye什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語俚語:apple of one's eye什麼意思? 2018-09-11 11:00 來源:滬江 作者:   Apple of one’s eye是英語中很常見的一個短語,今天來看看它的意思。
  • XOXO是什麼意思,你知道嗎?大家可不要想歪了喲!
    小情人之間擁抱和親吻是表達愛的一種方式,今天呢我們要說的就很這兩種舉動有關。XOXOXOXO是什麼意思呢?大家可要將其與XXOO區分開了,細心的小夥伴就會發現,在看劇的時候,很多人都會說出這樣一個詞,那究竟是什麼意思呢?
  • 英語口語:one man's meat is another's poison
    英語口語:one man's meat is another's poison1) 把英語one man's meat is another's poison翻譯成中文理解,是「學習英語」:你終於「用」中文懂得英語one man's meat is another's poison
  • 美國俚語:Have the ball at one's feet什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文美國俚語:Have the ball at one's feet什麼意思?   因工作關係,先生認識了不少在不同領域頗有建樹的朋友,我也因此沾光參加他們的聚會。
  • fly是飛,fly by the seat of one's pants是什麼意思?
    今天我們來學習習語fly by the seat of one's pants。fly by the seat of one's pants的意思是「to do something difficult without the necessary skill or experience」,即「摸著石頭過河,憑感覺試試看」。這句習語源於20世紀30年代。
  • 「a one」不是指「一個一」,那是什麼意思呢?
    英語單詞one是非常簡單的單詞,但是由這個單詞組成的短語和習語,很多情況下大部分英語學習者不知道是什麼意思。今天,我們就來看一下,與one有關的短語和習語。看一下您已經掌握了多少。1、as one 一致、一齊 as one這個單詞表面的意思可以理解為作為一個,引申為一致、一齊。