英語俚語:apple of one's eye什麼意思?

2020-12-07 新東方網

新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文

英語俚語:apple of one's eye什麼意思?

2018-09-11 11:00

來源:滬江

作者:

  Apple of one’s eye是英語中很常見的一個短語,今天來看看它的意思。

  Apple of one's eye指極珍貴或極寶貴的人或物;掌上明珠,這個說法起源於《聖經》:

  《聖經·詩篇》第十七篇第八節:「求你保護我,如同保護眼中的瞳孔。」

  (Keep me as the apple of the eye.)

  它的廣泛流傳是從大約885年開始,apple of one's eye最初指的是眼瞳, 視覺是我們最重要的感覺,後來就衍生出「珍貴,寶貴」的意思,如眼瞳一般珍而視之的東西。

名稱名稱

300次下載

微信掃碼關注"新東方網"服務號

回復""立刻獲取!

版權及免責聲明

凡本網註明"稿件來源:新東方"的所有文字、圖片和音視頻稿件,版權均屬新東方教育科技集團(含本網和新東方網) 所有,任何媒體、網站或個人未經本網協議授權不得轉載、連結、轉貼或以其他任何方式複製、發表。已經本網協議授權的媒體、網站,在下載使用時必須註明"稿件來源:新東方",違者本網將依法追究法律責任。

本網未註明"稿件來源:新東方"的文/圖等稿件均為轉載稿,本網轉載僅基於傳遞更多信息之目的,並不意味著贊同轉載稿的觀點或證實其內容的真實性。如其他媒體、網站或個人從本網下載使用,必須保留本網註明的"稿件來源",並自負版權等法律責任。如擅自篡改為"稿件來源:新東方",本網將依法追究法律責任。

如本網轉載稿涉及版權等問題,請作者見稿後在兩周內速來電與新東方網聯繫,電話:010-60908555。

相關焦點

  • 地道英語口語:關於「apple」的英語俚語
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文地道英語口語:關於「apple」的英語俚語 2012-01-16 11:23 來源:中國教育在線 作者:
  • Big Apple是大蘋果?看看這些常見的水果在英語俚語中是什麼樣子!
    每天都在吃水果的你,知道apple是蘋果,知道lemon是檸檬等等,但你們知道可口的水果們在英語俚語中又是什麼含義嗎?今天我們就來講一講英語中的水果俚語!the apple of one's eye掌上明珠"Sara is the apple of her mother's eye." Sara是媽媽的掌上明珠。
  • 「bad apple」是什麼意思?水果英語單詞各類意思短語彙總
    ­  ·the Big Apple­  the Big Apple是大蘋果的意思嗎?­  不要忽視,後面兩個詞都是首字母大寫啦!­  所以這代表著一份特指內涵「紐約城」。­  那麼猜一猜,The apple of one’s eye是什麼意思?­  ·The apple of one『s eye­  這個短語就算按學渣式英文的字面意思理解,那就是「某人眼中的蘋果」,所以這個短語表示某個特別珍愛的人/物。
  • 英語俚語:誇獎別人「機靈」應該怎麼說?
    今天為大家帶來的英語俚語是跟球類(Ball)相關的地道表達,一起來看一下吧。On the ball這個詞組的意思可不是站在球上呀,而是指一個人機靈,很清楚局勢,並能很好的把控局面的意思。那我們在 On the ball 前面加上三個詞「Keep one's eye」,又表達什麼意思呢?是緊盯著那個機靈的人嗎?其實不是的!
  • "bad apple"的意思可不是"壞蘋果"!
    但是除了banana、Apple、pear的英語表達,你還會用這些水果詞說出什麼更有深度的英文嗎?今天,就跟小編一起來學習水果英文吧!這個短語什麼意思呢?想想是去拿香蕉嗎?還是香蕉自己暴走啦?哈,大聲讀一遍,是不是有一種發洩怒氣的快感?所以「to go bananas」是「激動、瘋狂、神魂顛倒」的意思(注意這裡的 banana 要用複數哦),意同 to be crazy。為什麼會出現這個說法呢?原來是因為猴子喜歡香蕉,看見香蕉就上躥下跳的,後來就引申為激動、瘋狂的意思啦!
  • 美國俚語:Have the ball at one's feet什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文美國俚語:Have the ball at one's feet什麼意思?   因工作關係,先生認識了不少在不同領域頗有建樹的朋友,我也因此沾光參加他們的聚會。
  • 每日一句英譯英:You're the apple of my eye
    每日一句英譯英:You're the apple of my eye很多人學英語,總以為「英語字面只有用「中文意思」才能表達出來,所以總是,也只能是用中文學英語。比如:「英語字面」My nephew is just the apple of my eye就只能是「中文意思」(我不說出來)。只懂「英語字面」和「中文意思」絕對不能叫「學」並「學會」了英語。
  • 「確認過眼神」英文表達是「see eye to eye」?其實沒這麼浪漫……
    首先,我們得知道「眼神」用英語怎麼說。最不靠譜的是把「眼神」翻譯成 eyesight,因為 eyesight 只有「視力」的意思,它的英英釋義是:ability to see這跟「眼神」八竿子打不著。see in one’s eyes這是一種更討巧、也更書面化的說法。
  • 「確認過眼神」翻譯成「see eye to eye」?林俊傑:不是這樣的
    「確認過眼神,我遇上對的人」,這句本來是林俊傑的《醉赤壁》中經典的告白橋段,但是聽完朋友小馬的解釋,小編忍不住地笑出了聲,小馬是我們中間唯一一個考過大學英語六級的人,所以他經常在我們身邊賣弄自己蹩腳的英語,那天他看到「確認過眼神」這句網絡流行語時,一本正經地翻譯成「see eye
  • 俚語口頭禪美國俚語:Here's the deal什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪美國俚語:Here's the deal什麼意思?   Here's the deal. 的意思是:你看這樣好不好,你看這樣行不行。
  • 英語詞彙學習:與head有關的英語俚語
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>詞彙指導>正文英語詞彙學習:與head有關的英語俚語 2019-02-27 10:14 來源:英語口語小鎮 作者:
  • egg是雞蛋,apple是蘋果,那「egg apple」是什麼意思呢?猜不到!
    早上一顆水煮蛋,加上一個蘋果,營養早餐開啟美好的一天,是不是很棒啊~當然也可以大白最愛的三明治,哈哈~英文中我們都知道egg是雞蛋、apple是蘋果,這兩種食物也是我們常吃的食物之一,那如果將這兩個單詞合在一起,又會變成什麼呢?不知道?
  • black eye不是黑色眼睛,那真正的意思你猜對了嗎?
    文/英語老師劉江華俚語是非常讓人產生迷惑的短語,比如black sheep字面意思是黑色的養,但是在口語中意思是敗家子
  • 水果英語地道用法
    2.The 「apple of (one’s) eye」 is a favorite or well-like person.掌上明珠。3.To say that 「the apple never falls far from the tree」 is to suggest that a person’s personality traits are close to those of the person’s parents.有其父必有其子,形容某人與父母性格相似的說法。4.
  • Emma英語-116 如何理解澳大利亞的奇怪俚語 Australians Slang
    在澳大利亞,我們說的英語是具有一些獨特特徵的澳大利亞口音,有的地方與英式英語相似,而其他的一些地方與美式英語發音更為相似。但是對於大多數來澳大利亞的人來說,不管他們是否講英語,他們會因為我們的一些俚語詞彙而感到困惑、傻眼或者是驚訝。
  • 熟詞生義:「catch one's eye」不是指「抓住眼睛」!
    大家好,今天我們分享的一個表達——catch one's eye, 它的含義不是指「抓住眼睛」,其正確的含義是指:catch one's eye 引起…的注意,吸引…的目光 Asudden movement caught my eye.
  • Number是「數」,one是「一」,那麼number one什麼意思?
    「熟詞偏義」是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:number one什麼意思?在大家認知當中,number one是「第一」的意思,如果number one 當作動詞來用呢?難道是當第一?
  • 老外經常說到的50個俚語
    真正經常和老外打交道,感覺英語俚語還是非常有用,你可以不會用或者用不好,但如果看到了或聽到了,不明白它的意思,那同樣影響交流的,因為有些英語俚語太常見了,每個詞都認識,但就是不知道是什麼意思. 貼一些英語俚語,權當自己做個日記,同時也與各位一起分享.朋友們幫頂呀.
  • 俚語口頭禪:美國俚語:Up to you什麼意思?
    新東方網>英語>英語學習>口語>實用口語>正文俚語口頭禪:美國俚語:Up to you什麼意思?   It's up to you. 的意思是「由你來決定,由你說了算!」