哈嘍,大家好!今天為大家帶來的英語俚語是跟球類(Ball)相關的地道表達,一起來看一下吧。
On the ball
這個詞組的意思可不是站在球上呀,而是指一個人機靈,很清楚局勢,並能很好的把控局面的意思。
俚語定義:
Definition: To know what is happening. To be fully aware and in control of a situation.
翻譯:機靈,清楚局勢,能夠把控局面。
小劇場:
A: What do you think of Fred?
翻譯:你覺得弗雷德怎麼樣?
B: Fred is the best person to take control of this project.
翻譯:弗雷德是主持這個項目的最佳人選。
A: I agree with you. He is always on the ball and works really well under pressure.
翻譯:我同意,他總是很清楚局勢,並且在壓力下優秀的工作。
那我們在 On the ball 前面加上三個詞「Keep one's eye」,又表達什麼意思呢?是緊盯著那個機靈的人嗎?
其實不是的!Keep one's eye on the ball表達的意思是努力成為一個機靈的人,保持警惕,努力把任務做好。
Keep one’s eye on the ball
俚語定義:
Definition: To remain alert and keep one’s attention focused on the task or matter at hand.
翻譯:保持警惕,專注於手頭任務或問題。
小劇場:
A: Marshall came to me again.
翻譯:馬修又來找我了。
B: Stop thinking about what he wants, this is an important stage in your career and you need to keep your eye on the ball!
翻譯:不要再想他想要什麼,這是你職業生涯中的一個重要階段,你需要保持警惕。
好的,這就是今日與球類相關的英語俚語啦,你都收藏分享了嗎?我們下期見!