pull the wool over one's eyes不是拉毛線,而是「哄騙」的意思

2020-12-06 多尼英語課堂

比如:You don't pull the wool over my eyes.

直譯:你別在我面前拉毛線。實際含義:你別蒙我了。

pull the wool over one's eyes字面意思是「在某人眼

拉毛線,毛線遮擋住人的視線,就會讓人看不見事實,就會被騙,所以此習語引申為「欺騙某人;矇騙某人」。wool譯為「羊毛;毛線「,但在古英語中有「頭髮」的意思。pull the wool over one's eyes英語解釋為try to deceive somebody。

看看老外聊天時怎麼說:

A:Don't get me wrong.I wasn't talking about you.

別誤會。我不是在說你。

B:You don't pull the wool over my eyes.I wasn't born yesterday.

別蒙我了。我又不是三歲小孩。

說到「哄騙」,英語還有以下表達:

4 Don't listen to her.She's trying to pull a fast one on you!

別聽她的,她想騙你。

pull a fast one on sb.設計欺騙某人;對某人耍小手段

2 He tried to trick me,but I was smart for him.

他企圖欺騙我,但我一眼就看穿他了。

3 He was failed in his attempt to deceive me.

他企圖欺騙我,但沒有得逞。

deceive vt.欺騙;蒙蔽

4 Don't play tricks on me.!want to know the truth.

別騙我了,我想知道真實情況。

playtricks on欺騙;戲弄;耍花招

5 Don't be taken in by his nice smile.

別被他那滿臉的笑容所蒙蔽。

take sb.in矇騙某人

6 He was taken for a ride.

他被騙了。

take sb.for a ride讓某人上當,欺騙某人

7 He looks honest,but actually he is a cheat.

他看上去挺老實的,可實際上是個騙子。

相關焦點

  • pull up和pull over
    Baba began topull over, but I didn't make it.I closed my eyes, turned my face to the sun. Little shapes formed behind my eyelids, like hands playing shadows on the wall.
  • horn是指動物的角,那pull in one's horns是什麼意思?
    他解釋他最近失業了,所以必須要這樣,這樣也是為了pull in his horns。那大家猜猜看,pull in one's horns到底是什麼意思呢?pull in one's horns的意思是「to behave in a more careful way than you did before, especially by spending less money」,即「減少開支,行為收斂」。
  • 開心時刻:"Pull over" and "pull-over"
    新東方網>英語>英語學習>語法詞彙>流行語>正文開心時刻:"Pull over" and "pull-over" 2006-12-21 09:59 來源:中國日報網站 作者:
  • Words and their stories: All about eyes
    Today’s program is all about eyes. When it comes to relationships, people’s eyes can be a window into their hearts. This means that their eyes can tell a lot about how they feel.
  • 黑眼睛是「dark eyes」,那「black eyes」是什麼意思呢?
    因為see eye to eye真正的意思是「與…意見、態度一致」,可用於兩人或多人之間。例句:(1)We usually see eye to eye on the things that really matter.我們對於重要事情總是看法一致。
  • tighten one's belt是勒緊褲腰帶,那under one's belt是啥意思?
    1、under one's belt既然是習語,那就不能將其翻譯成字面意思「在某某腰帶下」,真正意思是「經歷過,在以往的經歷中,已獲得某物」。例句:I have been to many cities in my country under my belt this year.我今年去了祖國的很多城市。
  • 「拉我入群」英語不是「pull me to the group chat」,而是這樣
    group chat是「群聊」的意思。「拉我入群」可不是「pull me to the group chat」,也不是「drag me to the group chat」。那它英語應該怎麼說?1)add me to the group chat「拉我入群」我們用「add me to the group chat」。
  • pull 相關的短語動詞
    pull at sth = pull on sth 用力拉My daughter kept pulling at me to show me the toy she wanted for Christmas.我女兒不停地拉我,讓我看看她聖誕節想要的玩具。
  • 「One and one」就是「1+1」?不,還有一個意思你也該知道
    1、one or two或許我們從幼兒園、小學,甚至是未入學,就開始one、two、three、four數數了,不過數字雖然簡單,可用處卻很多。其實這個one or two與我們漢語說「一兩個」的意思差不多,表示很少或者幾個的含義。例句:Do you want one or two?你要一個還是兩個?
  • 口語小詞over來啦,口語必備詞彙
    今天想大家介紹一個口語中常用的口語小詞——over的用法首先,舉個例子:Let's pull over and read this paper.Pull over在口語很常用,其中的over大家一定非常眼熟(game over),除了表示終結,還有剩餘的意思,比如「剩女」這個詞的英文翻譯,媒體使用的是left-over women,left-over自己可以當名詞用,有「剩菜、剩飯」的意思。今天重點為大家講解over作副詞的用法。
  • beat one's brains out不是狠狠地揍某人,而是絞盡腦汁的意思
    beat one's brains out絞盡腦汁。這個習語可不是在講要打爆某人的頭,而是形容一個人費盡心思去思考,用力到腦子都快擠出來了,也就是絞盡腦汁的意思。另外,想描述自己「太用力思考,以至於腦袋累了",可以說My brain is fried.
  • kiss one's ass是「拍馬屁」,那cover one's ass是什麼意思呢?
    拓展:in the cold在寒冷中,引申意思是「被忽視,被冷落」。例句:When you joy, she may have found it out in the cold.2、cover one's ass看到這個想到了kiss one's ass,意思是「拍馬屁」,那cover one's ass是什麼意思呢?不是遮住某人的屁股,而是指「掩護、掩蓋(某人或事)」。
  • 「a one」不是指「一個一」,那是什麼意思呢?
    英語單詞one是非常簡單的單詞,但是由這個單詞組成的短語和習語,很多情況下大部分英語學習者不知道是什麼意思。今天,我們就來看一下,與one有關的短語和習語。看一下您已經掌握了多少。1、as one 一致、一齊 as one這個單詞表面的意思可以理解為作為一個,引申為一致、一齊。
  • 黑眼睛不是black eyes,那是什麼?
    黑頭髮是black hair,但黑眼睛卻不是black eyes,大家在中英表達的切換中一定要注意這些小陷阱。
  • 在美國開車被警察pull over是什麼體驗?
    在美國開車被警察pull over是什麼體驗?我來給大家找點樂子吧,這裡有一些非常奇葩的超速理由,都是由真正的警察在非死不可上分享的。3,「警察叔叔,我以為101的意思是限速101英裡每小時。」「你開過280嗎?」註:101和280都是灣區的重要高速路名。4,「我真的沒超速,我只不過剪了一個新髮型,讓我看起來很快。」5,「你知道你開了多快嗎?
  • 「Number one」不是第一名,「Number two」也不是第二名!
    大家知道,在我們日常漢語表達中經常會碰到一字多意,一詞多意的情況,比如「朝」字,它既可以是早上的意思,也能表示為朝代,而這一情況在英文表達同樣是存在的。1、number one說到」number one」這個詞相信各位都是很熟悉的,畢竟我們生活中經常都會聽到用到,不過今天小編要說的卻不是「第一名」,而是它另一個意思。
  • Taking one's lumps? 默默忍受
    Taking one's lumps means taking one's set back or punishment, suffering the consequences of one's conduct without fuss.
  • 玩小區健身器材的親子英文,引體向上是pull-up還是chin-up?
    Child: Okay, let's start at this station over here.寶寶:好的,咱們先玩這邊這個器材吧。 Mom: Okay.It's called an air walker.這個叫太空漫步機。