( ̄△ ̄)
每天晚上一篇英語知識普及
英語罐頭
本文是我的第276篇英語知識文章
對於罐頭菌來說,下一周就要回公司上班,卻發現口罩完全不夠用...只能絞盡腦汁去找口罩。然而,即使撓破腦袋,卻發現很多時候都解決不了問題。
在英語裡面,這樣的」絞盡腦汁「,其實有很特別的表達方式。
1.beat one's brains out 絞盡腦汁
beat one's brains out,初次看上去像是表示「要把別人的腦袋打出去」的樣子,非常可怕。其實這並不是打人的英語,而是表示「用盡腦袋去完成任務,難題」。
I』ve been beating my brains out all week trying to finish this essay.
這周,我已經絞盡腦汁地去完成這篇論文了。
2.rack one's brains 絞盡腦汁
同樣意思的還有rack one's brains。rack,作為動詞,主要表示」折磨,使痛苦「的意思,絞盡腦汁,用盡全力地去想方法,自然會痛苦。
He racked his brains all weekend trying to think of a solution to the problem.
他這周絞盡腦汁在想解決這個問題的方法。
3.pick one's brains 聽取意見,請教
pick one's brains是一個比較形象的詞組,有人可能會以為是」挑選別人的腦袋「的意思,但其實主要是挑選」腦袋「裡面的意見與主意,主要表示」聽取意見,請教別人「的意思。
You should pick John's brain sometime.
有時候,你應該聽取一下約翰的意見。
4.on the brain 念念不忘
on the brain沒有表示」在腦袋上「的意思,而是指事物或者人物在腦袋裡面久久不能消失,念念不忘的意思。
I think you have Blake on the brain.我覺得你對布蘭克念念不忘。
這是英語罐頭,每天我都會分享最實用的英語知識
日積月累,你也能成為英語大神
假如你想學習更多英語知識,歡迎關注我!