網絡社交中,總會遇到某些不喜歡的人,這時,最想做的事情就是把這些人拉黑。
如果你用的是英文版的Wechat,你知道「拉黑」的菜單是什麼嗎?
「拉黑」,就是阻止、屏蔽的意思,英文用block表示。例如
如果我不想和某些人聊天,我就會把他們拉黑。
When I don't feel like talking to certain people online, I block them.
如果你只是討厭某人老是發朋友圈,所以你就屏蔽了TA的朋友圈。需要注意的是,朋友圈並不是你想像的friend circle或friends』 circle,而是moments。
出乎意料吧,moment不是「片刻、瞬間」的意思嗎?怎麼是朋友圈呢?
你可以這樣理解,朋友圈實際就是朋友們分享的有趣生活瞬間,既然是瞬間,那就用moments表示了。
把你的手機系統語言設置為英文,你就會發現朋友圈的英文是moments。
所以,屏蔽某人的朋友圈就是block one’s moments,而刷朋友圈就是spend time on moments。
Many people usually spend time on moments after getting up.
很多人起床後都會刷朋友圈。
如果某個熱點或熱度高的消息「刷爆」了朋友圈,你可以這樣說:
Video of them singing together bombard my moments.
他們合唱的視頻刷爆了我的朋友圈。
如果說「這條新聞刷屏了。」你可以說:The news floods the screen.
意思某消息像洪水(flood)一般蔓延開來。
如果你是群主或群管理員,你會把不合適的群員踢出群,群就是group,把某人踢出群,移出群用英語表示就是kick sb out of the group /remove sb from the group.
關注/粉某人follow sb,取關(取消關注)我們就用unfollow。比如:
You can choose to unfollow him.
你可以選擇取關他。
添加好友/聯繫人用add sb to,刪除好友不是用delete,而是unfriend。
delete則是指在系統中刪除某些條目,比如刪除文件、歌曲、電話號碼、聯繫方式、郵件等。
這些常見的社交媒體上,「刪除好友」有常用的詞語叫unfriend。
unfriend是一個動詞,在臉書等社交類網站上使用頻率很高,其意思得到了公認。2009年,Unfriend(刪除好友)當選為《新牛津美語詞典》(New Oxford American Dictionary)年度詞語。例句如:
In the last month or two I』ve slowly been unfriending people on Facebook, a dozen or so at a time.
在過去的一兩個月,我逐漸刪除Facebook上的好友,每次十幾個左右。
上面是一些與漢語思維差異較大的表達,需要特別注意。還有一些常見的網絡社交用詞,附在下面,供參考學習。
群聊group chat
發(微博,朋友圈)post sth
推送文章post an article:
轉發/分享share/forward
贊/點讚like
評論comment
私信 private message(PM)