打開電腦,我們可以搜索到成千上萬種網球術語彙編,但作為一個熱愛網球的英語汪,我還是想儘自己的努力提供一個準確,便於記憶的中英版本。
挑邊:toss (挑邊由主裁擲硬幣,球員猜正反面決定,猜中的一方可以優先選邊。toss本意為投擲,此處引申為挑邊。)
0:love(網球起源於法國,法語中0的讀法為l』oeuf,與英語中love讀音類似,此讀法得以保留)
15/30平:fifteen/thirty all
40平:deuce(網球比賽中不呼報forty all,直接用deuce)
佔先:advantage(advantage本意為「處於有利地位」)
局點:game point(局為game,e.g.小李拿下一局為game,Li)
搶七:tie-break(tie本意為平局,打破平局即為tie-break)
黃金一盤:golden set(某一方連下24分實現清盤)
直落:straight sets(在一場比賽中沒有丟掉一盤)
退賽(比賽中):retired(經常縮寫為RET.)
發球失誤:fault(雙誤為double fault)
重發:let(定義:a serve that leads in the correct part of the court but must be taken again because it has touched the top of net,切忌混淆為net)
單打:singles(男單:Men’s Singles,女單:Women’s Singles)
雙打:doubles(男雙:Men’s Doubles,女雙:Women’s Doubles)
第一/二/三/四輪:the first/second/third/fourth round
四分之一決賽:quarterfinals(quarter為一刻鐘,四分之一)
半決賽:semifinals(semi-為前綴「半」,如半導體semiconductor)
(硬地 hard court ,紅土地:red clay court,草地:grass court )
正手:forehand(fore-為前綴「前」,如foresight 先見之明)
反手:backhand(back-為前綴「後」,如background 背景)
截擊:volley(正手截擊:forehand volley 反手截擊:backhand volley)
國際網球聯合會:ITF(International Tennis Federation)
國際男子職業網球協會:ATP(Association of Tennis Professional)
國際女子職業網球協會:WTA(Women’s Tennis Association)
大滿貫:Grand Slam(溫網:Wimbledon Open 美網:US Open)
(法網:French Open 澳網:Australian Open)
金滿貫:Golden Slam(目前有四位選手成就金滿貫:格拉芙,小威,阿加西,納達爾)
以上列舉的均為最常見的表達,希望可以對網球愛好者有些許幫助!