BBC最新英文紀錄片:杜甫,中國的莎士比亞

2020-12-08 騰訊網

4月7日,BBC推出了最新紀錄片Du Fu: China’s Greatest Poet(《杜甫:中國最偉大的詩人》),該片由BBC最受歡迎的主持人之一、歷史學家麥可·伍德(Michael Wood)執導,在片中,他走訪探尋了唐代詩人杜甫一生的足跡,向人們介紹杜甫波瀾壯闊的一生。

該片的另一個亮點,是以《指環王》中的「甘道夫」一角和眾多莎士比亞劇作而為大眾熟知的英國演員伊恩·麥克萊恩(Ian McKellen)的參演,他用優美的莎士比亞腔詮釋了《壯遊》《觀公孫大娘弟子舞劍器行》等15首杜詩,讓中國觀眾得以從另一個陌生化的角度去體會品味杜甫的詩歌。

片中還邀請了哈佛大學漢學家宇文所安、中國人民大學教授曾祥波、牛津大學劉陶陶博士,給觀眾帶來了多重視角的專業解讀。

這是西方有史以來第一部關於杜甫的紀錄片,從黃河到長江三峽,再到重山疊翠的湖南,麥可·伍德一路探尋著中國偉大詩人——杜甫的足跡。他採訪了普通百姓,舞者和音樂家,講述了一個個將詩歌和歷史完美融合的精彩故事,

杜甫生於712年,見證了盛唐時代的衰落;當叛軍佔領首都,洪水和饑荒摧毀整個國家時,他被迫舉家逃難。這些磨難構建了杜甫詩作很大一部分,他的詩詞被哈佛大學漢學家宇文所安視作「當時中國百姓的心聲」。

宇文所安說:「我們不僅有但丁,有莎士比亞,還有杜甫。這些詩人創造了評判偉大詩歌的標準。

58分鐘英字完整版⊿

值得一提的是,杜甫詩歌全集的英語全譯本於2016年出版(The Poetry of Du Fu《杜甫詩集》)。這一龐大的工程由著名漢學家宇文所安(Stephen Owen)歷經八年的埋頭耕耘完成,收錄了杜甫近1400首尚存於世間的詩作、3000頁、共六卷、重九磅,是學界關於杜甫作品第一次完整的英文翻譯。

讀者也可以在網上閱讀(連結:http://www.degruyter.com/viewbooktoc/product/246946)

懷抱六卷《杜甫詩集》譯本的宇文所安

最後,讓我們來欣賞幾首宇文所安教授翻譯的杜甫詩詞吧:

春望

國破山河在,城春草木深。

感時花濺淚,恨別鳥驚心。

烽火連三月,家書抵萬金。

白頭搔更短,渾欲不勝簪。

View in Spring

The state broken, its mountains and rivers remain, the city turns spring, deep with plants and trees.

Stirred by the time, flowers, sprinkling tears, hating parting, birds, alarm the heart.

Beacon fires stretch through three months, a letter from family worth ten thousand in silver.

I』ve scratched my white hair even shorter, pretty much to the point where it won’t hold a hatpin.

登高

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

萬裡悲秋常作客,百年多病獨登臺。

艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

Climbing the Heights

The wind blows hard, the heavens, high, gibbons howl in lament, isles clear, sands white, where birds turn in flight.

Endless trees shed their leaves that descend in the whistling wind, unending, the Long River comes on churning.

Grieving for fall across ten thousand leagues, always a traveler, often sick in this century of life I climb the terrace alone.

In hardship I bitterly resent these tangled, frost-white locks, down and out, I recently quit cups of thick ale.

蜀相

丞相祠堂何處尋,錦官城外柏森森。

映階碧草自春色,隔葉黃鸝空好音。

三顧頻煩天下計,兩朝開濟老臣心。

出師未捷身先死,長使英雄淚滿襟。

Shu’s Minister

The shrine hall to the Minister, where can it be found?—outside the walls of Brocade City, where the cypress tree stands dense.

Half hiding the stairs, sapphire grasses take on the colors of spring, yellow orioles beyond the leaves give fine notes for naught.

Thrice called on, urged repeatedly: his plans for all the world. for two reigns, founding and sustaining: an old officer’s heart.

Ere 「the army sent forth」 was victorious, the man himself died, it always makes bold-spirited men fill their clothes with tears.

月夜

今夜鄜州月,閨中只獨看。

遙憐小兒女,未解憶長安。

香霧雲鬟溼,清輝玉臂寒。

何時倚虛幌,雙照淚痕幹。

Moonlit Night

The moon tonight in Fuzhou, she alone watches from her chamber.

I am moved by my children far off there, who don’t yet know to remember Chang』an.

Fragrant fog, her coils of hair damp, clear glow, her jade-white arms are cold.

When will we lean at the empty window, both shone upon, the tracks of our tears dried?

石壕吏

暮投石壕村,有吏夜捉人。

老翁逾牆走,老婦出門看。

吏呼一何怒,婦啼一何苦。

聽婦前致詞,三男鄴城戍。

一男附書至,二男新戰死。

存者且偷生,死者長已矣。

室中更無人,惟有乳下孫。

有孫母未去,出入無完裙。

老嫗力雖衰,請從吏夜歸。

急應河陽役,猶得備晨炊。

夜久語聲絕,如聞泣幽咽。

天明登前途,獨與老翁別。

The Officer at Stone Moat

At dusk I put up at Stone Moat village, a clerk was catching people by night.

An old man went over the wall and ran off, his wife came out the gate to watch.

How angrily the clerk shouted, and how bitterly the woman wept!

I listened as the woman pleaded with him:「My three sons were serving at Ye,

from one son a letter just arrived, the other two just died in battle.

The survivor has managed to get by with his life awhile, the dead ones are gone forever.

There is no one else in the house, just a grandson who still is nursing.

With this baby his mother has not left, she goes around with a tattered skirt.

Though as an old woman my strength is failing, please let me go off with you tonight.

For the Heyang conscription to answer the crisis, I can still prepare their morning meals.

As the night drew on, the sound of talking stoppedand I seemed to hear sobbing choked back.

At daybreak I set out on the road ahead and took leave of the old man alone.

相關焦點

  • 看BBC紀錄片《杜甫:中國最偉大的詩人》有感
    BBC/Du Fu: China's Greatest PoetBBC的紀錄片將杜甫與英國大文豪莎士比亞地位和影響相提並論,我想也許這就是藝術相通之處。莎士比亞的戲劇同杜甫的詩歌一樣,分別將大英帝國和古代中國的人民生活用他們的傑作描繪給後世,編寫著各自的民族基因。
  • 跟著BBC的鏡頭 看「詩聖」杜甫如何「圈粉」西方觀眾
    而提起唐朝有如繁星一般不可勝數的詩人中,杜甫和李白,無疑是其中最閃耀的那兩顆。「詩聖」杜甫、「詩仙」李白,中國兩位偉大的詩人生於同一時代,這聽起來神奇而又美妙。在中國,上至耄耋老人下至稚童,提起杜甫都能背誦出不少他的詩句。但在西方,到底有多少人知道杜甫呢? 近日,BBC推出了單集58分鐘的最新紀錄片——《杜甫:中國最偉大的詩人》。這是杜甫第一次以紀錄片的方式,被詳細地介紹給西方世界。
  • 小議BBC紀錄片《杜甫》-光明日報-光明網
    【閒思雜錄】     英國資深媒體人麥可·伍德(Michael Wood),為中國詩人杜甫製作了一部紀錄片,今年在BBC放映,把一個冷門題材炒熱了。他是怎麼辦到的?    今天製作電視節目,即使是在BBC,也要考慮怎樣迎合大眾的趣味。
  • 如何用英語講「詩聖」杜甫的故事?BBC教你用地道表達俘獲聽眾
    新冠疫情肆虐全球之時,BBC推出了一部談論遙遠東方詩人的紀錄片:Du Fu: China’s Greatest Poet(杜甫:中國最偉大的詩人),它的主角不是莎士比亞,而是我們熟知的「詩聖」杜甫。他被冠以「中國最偉大的詩人」,第一次以紀錄片的方式,被詳細地介紹給西方世界。
  • BBC播出《杜甫:中國最偉大的詩人》引起轟動 用英語來讀唐詩是什麼...
    它的主角不是莎士比亞,而是我們熟知的「詩聖」杜甫。他被冠以「中國最偉大的詩人」,第一次以紀錄片的方式,被詳細地介紹給西方世界。Du Fu: China's Greatest Poet《杜甫:中國最偉大的詩人》片中BBC最受歡迎的主持人之一、歷史學家麥可·伍德(Michael Wood)到訪中國,重走杜甫生前的足跡
  • 從「甘道夫」朗誦杜甫詩作,看中國古詩是如何被翻譯的
    最近,BBC推出單集58分鐘的紀錄片《杜甫:中國最偉大的詩人》,歷史學家麥可·伍德到訪中國,重走史料及杜甫詩的考證中,他曾留下過足跡的地方,從鞏義、西安到成都、長沙,從出生到入仕,從開元盛世到戰亂流離,回溯了詩人杜甫顛沛的一生。BBC還請到《指環王》中甘道夫的扮演者麥克萊恩用英文朗誦了《壯遊》《觀公孫大娘弟子舞劍器行》《夢李白》《春望》等十五首杜甫的詩文譯作。
  • BBC紀錄片《野性非洲》全集,值得學生收藏學習
    非洲(英文:Africa),全稱阿非利加洲,位於東半球西部,歐洲以南,亞洲之西,東瀕印度洋,西臨大西洋,縱跨赤道南北,面積大約為3020萬平方公裡(土地面積),佔全球總陸地面積的20.4%,是世界第二大洲,同時也是人口第二大洲(約12億)。
  • 學英語最好的材料,40部高分高清英文紀錄片第三彈
    製作精良的紀錄片,講解通俗易懂,不僅能讓我們感受到視覺的藝術,更有豐富的營養價值,還可以學英語噠~所以本期莎翁叔精心挑選了40部純英文的紀錄片,涵蓋動物、植物、地理、歷史、人文、自然等,結合知識性與趣味性於一身。
  • 外國人做的這個紀錄片,中英翻譯絕了,翻譯專業到底哪家強?
    近日 BBC推出了最新紀錄片Du Fu: China’s Greatest Poet 《杜甫:中國最偉大的詩人》該片由BBC最受歡迎的主持人之一、歷史學家麥可·伍德(Michael Wood)執導。除此之外,還邀請了哈佛大學漢學家宇文所安、中國人民大學教授曾祥波、牛津大學劉陶陶博士,給觀眾帶來了多重視角的專業解讀。值得一提的是,對於中國人來說,杜甫是唐詩思想藝術的集大成者,是無人不知無人不曉的「詩聖」。
  • BBC紀錄片《野性非洲》第1-3集,收藏學習
    非洲(英文:Africa),全稱阿非利加洲,位於東半球西部,歐洲以南,亞洲之西,東瀕印度洋,西臨大西洋,縱跨赤道南北,面積大約為3020萬平方公裡(土地面積),佔全球總陸地面積的20.4%,是世界第二大洲,同時也是人口第二大洲(約12億)。
  • BBC頂級紀錄片《人類宇宙》
    ·考克斯類型: 紀錄片官方網站: http://www.bbc.co.uk/programmes/p0276p50製片國家/地區: 英國語言: 英語首播: 2014-10-07集數: 5單集片長: 60分鐘豆瓣評分:9.2
  • 首部《杜甫詩》英語全譯本出版 花費8年時間翻譯
    據哈佛大學官方新聞網站《哈佛公報》(Harvard Gazette)4月11日的報導,美國著名漢學家宇文所安(Stephen Owen)歷經八年埋頭耕耘,終於出版了杜甫詩歌全集的英語全譯本《杜甫詩》(The Poetry of Du Fu),這部有3000頁,共六卷,重九磅的大部頭是學界關於杜甫作品第一次完整的英文翻譯。
  • BBC紀錄片《南太平洋》第2集-漂流者
    BBC紀錄片《南太平洋》第2集-漂流者導演: 馬克·布朗羅 / Chiara Bellati / Jonathan Clay編劇: Chiara Bellati主演: 本尼迪克特·康伯巴奇 Benedict Cumberbatch / Mike Rowe / Richard Wollocombe / 馬克·布朗羅類型: 紀錄片官方網站: www.bbc.co.uk
  • BBC網站除了精彩絕妙的紀錄片 還可以用來學英語!
    對於中國學生而言,提到BBC最多想到的是它精彩絕妙的紀錄片,其實,它還有另一個神奇的存在——BBC Learning English!網址:http://www.bbc.co.uk/learningenglish/BBC Learning English中國學生的福音,這上面的所有聽力材料都有稿子!
  • bbc出品紀錄片大貓,四十種貓科動物中的三十一種都被記錄
    bbc出品的紀錄片,往往都是花費數年時間打造的稀世精品,每一部都口碑炸裂,讓人大開眼界。今天給大家推薦的這部大貓。同樣是史詩級的作品。從世界最小的可以放在手掌上的鏽斑豹貓、膽敢單挑鱷魚的美洲虎,殘忍屠殺企鵝的美洲獅,以及喜馬拉雅山頂神出鬼沒的雪豹。四十種貓科動物中的三十一種都被記錄進來,絕對是一部鑑貓寶典,貓奴們的頂級盛宴。
  • BBC紀錄片丨《人類宇宙》1~3集
    來自BBC紀錄片編輯整理( ID: BBCjilupian)導演: Stephen Cooter主演: 布萊恩
  • 杜甫一生去過很多地方,其詩歌藝術和仁愛思想也存在於香港
    有一次一洋人和我搭訕,把杜甫二字讀成「豆腐」那樣的音,令我莞爾。西方學術界對中國詩聖向來有興趣,雖然其濃度遠比不上中國之對英國「國寶」莎士比亞。今年春天英國廣播公司推出紀錄片《杜甫:最偉大的中國詩人》,頗獲好評,編導講述詩人的生平,鏡頭自然有聚焦於成都,還把觀眾帶到杜甫去過的其他地方,計有西安、鞏義、曲阜、成都、洛陽、天水、夔州、長沙、平江等。
  • 免費資源 | 看BBC紀錄片《探潛鯊魚火山》學英語(中英視頻+中文及英文文本)
    紀錄片涉及的話題很多,有人文、歷史、地理、社會科學、自然科學、旅行、工程、環保等,看紀錄片不僅能增長知識,還能擴大我們的英語詞彙量,對聽力和口語能力的提升都有很大的幫助。如何用英文紀錄片學英語?通過紀錄片學英語在方法上也是遵循著「重複+筆記」這項原則,具體來講,大家可以參考這麼幾條建議:1)找自己喜歡的紀錄片,興趣是最好的老師。2)筆記筆記筆記!任何不記筆記的學習都是耍流氓,所有的生詞、詞組、好句子之類的都需要記下來,方便後期回顧和複習。
  • 莎士比亞發明的10個常用英文單詞
    威廉·莎士比亞不僅是英國有史以來最偉大的劇作家,他對英語的貢獻也許只有馬丁路德之於德語、普希金之於俄語才能相比除了為英語增添「to be or not to be」這樣的名句,莎士比亞還首創了約1700個單詞,佔他作品中的單詞總數的10%。他從拉丁語等外語中借鑑了許多外來詞,還改變了一些詞語的詞性。某種程度上看,如果不是他,雅思、託福、GRE的詞彙書可能會薄上不少呦!
  • BBC紀錄片—《非洲》 超清-英文原版
    點擊↑↑↑藍字加入我們溫馨提示:BBC紀錄片是用來享受的,等有空了可以慢慢看務必在WiFi下觀看視頻較大,打開本頁面等20秒鐘加載後,再播放雙擊播放中的視頻時,會提示用「騰訊視頻」打開,就用騰訊視頻打開效果非常不錯!