原標題:魔性!洗腦!Japanglish日式英語到底有多毒,連外交部都整懵了!
有句名言說:「當日本人開始說英語時,他們創造了另一門語言……」
先來講個段子:一群印度人嘲笑日本人的英語太難聽懂了,「jabonese agcent is vedy vedy hard to undershdand.」,日本人不服氣,「indeian ekusento ishi belly belly hado tsu andasudando.」
眾所周知,日式英語被世界公認的「有毒」,戲稱「Japanglish」。2月份的時候,「採訪Adele」的視頻被刷屏了。視頻中,記者用一口日式英語採訪了Adele,兩個人全程雞同鴨講,Adele全程懵逼,全程Imao臉。
看到最後,感覺Adele的正宗倫敦腔都被帶的有點日式英語味。
雖然這檔節目是一個情景模擬採訪,找一個人扮演成日本記者,採訪明星。由此可見...日本人的英語口語不好,真是出了名啊!
這不,12月19日,日式英語又在外交部新聞發布會上賣了一次萌。一位日本記者用英語提問:
「熊貓香香今天在上野動物園公開亮相,對此有何評論?」
因為魔性的發音,外交部發言人華春瑩把「香香」聽成了日本外務省事務次官「杉山」,嚴肅地回答了問題:
「我們希望日方與中方能夠相向而行,按照中日之間的四點原則共識和四個聯合的文件,來妥善處理好有關的問題。」
後來經提醒,華春瑩大笑:「啊!那個香香,我以為你說……」
可能不少旅客都能感同身受,到日本,難免會出現與當地人指手劃腳溝通的情況,講英文對方未必聽得明,而日本人講起英語來,也要花一點心思才能參透。
據日本留學生爆料,如果當地人以為她是外國遊客,對方便會瞬間緊張起來,並嘗試用獨(口)具(音)特(濃)色(厚)的日式英語進行交流,這時,她會果決地打斷對方,稱還是切換回日語吧,頓時,雙方都鬆了一口氣。
最近歌手黃明志與網絡平臺「Cool Japan TV」合作推出以日文為題的新歌「Tokyo Bon 東京盆踴り2020」,為有計劃去日本旅遊的朋友「指點迷津」!
為什麼日式英語這麼魔性?
1. 日本人說英語怪怪的是因為他們不按音標讀,而是按羅馬音讀。
比如sorry「燒瑞」,日語中R發漢語L的音,ry讀成li對應り,so對應そ,連起來就讀成「收麗」。美國 America,按羅馬音讀成a me ri kaアメリカ。比較懶的日本人讀英語是想辦法把英語拆成羅馬音去讀。有些單詞日本人還給加音,比如start,日本人讀成su ta toスタート,加了o音,聽起來就不像英語了。
2. 日本人實在是太喜歡用假名來拼寫外語了,這種不好的習慣才是說不好英語的原因。
·
這樣以假名的發音方式來高度還原英語單詞的原發音,這樣悲劇就來了,以日本的小口發音來套英語的大口發音,聽起來肯定怪怪的啊!
比如America,日本套用假名還原發音為「a me li ka」;pasokon是個人電腦的意思,是其全稱パソナル コンピュータ(pasonaru konpyuta)的縮寫,相信你已經看出來了,就是personal computer的音譯,不多說,自行領悟吧……
雖然日式英語經常被惡搞和吐槽,但是日式英語就是魔性大。
自從看了日漫,日式英語什麼的完全不是問題 來把英式英文忘光光!
今年從大阪和東京轉機回紐約,去法拉盛辦電話卡,碰到一個華裔員工,他問我:「 is your number 203 xxx xxxx?」 當時我直接蹦出來個Hai。
「原來如此」首先想到的竟然是soga。
不過最魔性的恐怕是日式英語碰上泰式英語了。
《世界青年說》有一段泰式英語PK日式英語的視頻走紅網絡~整個過程魔性到不行,簡直是要笑出腹肌!
無戰將·不雅思
【超強團隊陣容】
十年經驗「超神級」雅思考官、8分「大神級」學長講師,強強聯手,玩轉雅思。
【炫酷產品矩陣】
私人學程定製,階段測評,考前突襲、考場奇技,戰「雅」之路全程滲透。
【貼身「影子」服務】
一對一免費在線答疑,10萬+粉絲在線公開課考官親授課,數百本烤鴨秘笈免費贈送,多維度烤鴨學習群,數百位戰友一路隨行。
更多精彩內容請關注:烤鴨戰將
諮詢課程請添加戰將官微:Kaoyazongdongyuan返回搜狐,查看更多
責任編輯: