中國僑網10月25日電 題:為女王翻譯的這位華人真眼熟!原來是他!
作者:張芸芸
本月20日,習近平出席英國女王伊莉莎白二世舉行的歡迎儀式。有眼尖的網友發現,為英國女王當翻譯的竟然是個長著中國面孔的人↓↓↓
他是誰?憑什麼能陪伴在英女王和中國最高領導人旁邊,擔任語言翻譯呢?
然後,細心的網友們發現這位翻譯幾乎出席了每一場與中國有關的高級別外事活動:
↑10月20日,國家主席習近平在倫敦會見了威廉王子,王子身邊的翻譯人員就是他。
↑2011年,時任國務院副總理李克強在倫敦參觀英國建築研究院科技創新園,這位也是翻譯
↑2006年,英國時任首相布萊爾在中英文化交流會上致辭,他也是擔任翻譯。
↑2001年英女王會見胡錦濤主席,他坐在女王后方擔任翻譯
↑2004年溫家寶總理訪問愛爾蘭,也是他任翻譯
沒錯,這確實是一位華人!
他叫林超倫,出生於中國福建莆田,對外經濟貿易大學的英語語言文學碩士畢業。1990年他獲得英國蘭卡斯特大學的博士學位,之後又曾在BBC工作過7年。
此人到底有多厲害?竟然可以參與到這麼多國際訪問的翻譯工作?
需知國際上領導人之間的同聲傳譯(在不打斷講話者講話的情況下,不間斷地將內容口譯給聽眾的一種翻譯方式),涉及政治、軍事、外交等一系列詞彙,稍有不慎極有可能引發「外交事故」!
△2010年,英國首相卡梅倫訪華,林超倫陪同,圖為卡梅倫在北京一寺廟內喝茶間隙,與中國女企業家交談
如今,他已然是英國外交部的首席中文翻譯,自90年代中期以來為英國女王和前後四位首相以及幾代政界領導人擔任譯員,5次作為英國首相漢語翻譯隨團訪華,也接待過習近平、胡錦濤等多位中國領導人訪英,為了表彰他對英中關係的貢獻,英國女王於2011年向他頒發了大英帝國OBE勳章。
大英帝國勳章
總計有包括金庸、曾蔭權、李嘉誠、邵逸夫、成龍在內的超過100名各界華人獲得過大英帝國勳章。其中有27人獲得OBE勳章(Officer官佐勳章)。林超倫是大陸地區獲得OBE勳章第一人。
2014年,習近平主席同愛爾蘭總統希金斯舉行會談,林超倫任翻譯
林超倫博士在華商界人氣爆棚
除政界之外,他還為世界知名企業、論壇等擔任口譯,曾為滙豐董事長史蒂芬·格林、達沃斯「掌門人」克勞斯·馬丁·施瓦布等名人做過口譯任務,在英國對華商界是知名人物。
林超倫博士是中英兩國學霸
此外,林超倫博士還擔任英國巴斯大學英漢翻譯碩士課客座教授,英國倫敦威斯敏斯特大學翻譯碩士課講師,對外經濟貿易大學客座教授。
回中國給高校學子作學術報告,也是林超倫近年來工作的一部分,從2002年起,他每年都會走進10多所高校。編著的翻譯教科書《實戰口譯》、《實戰交傳》等更是中國英語系學子的必讀教材↓
林超倫是中國學習翻譯學子的偶像
林超倫:此次習近平訪英「破紀錄」!
在英國,林超倫創辦的KL傳播有限公司擁有最大的全職英漢口譯團隊。這次習近平訪英,他與英國的同事們幾乎傾巢而出。
林超倫評價習近平這次的訪英是「破紀錄」的一次:「持續時間最長、中國領導人首次在議會發表講話、英女王一家三代均參與接待活動、首次訪問英格蘭區域城市」(以往只有倫敦或蘇格蘭的愛丁堡)。從此,中英友好迎來了黃金時代。
中國國家主席習近平與英國首相卡梅倫在鄉下小酒吧喝啤酒
此次習近平訪英,籤訂了超4000億元人民幣的貿易投資協議,對於核電能源、金融、汽車、航天航空等領域有重要促進,更在文化領域,達成了在電影、電視、音樂等產業籤署總額31.8億元人民幣合約,可謂成果豐富。中國的大國形象已經漸入人心,也多虧了像林超倫這般優秀的華人,為兩國關係作出重要貢獻。(來源:中國僑網公眾微信號,作者:張芸芸)
【編輯:金嘉龍】