今天下午,一條「李佳琦抽菸」的新聞,衝上了微博熱搜,話題討論達到了4.7億!(為了讓大家邊玩邊學,我整天「喪心病狂」地潛伏在微博熱搜榜,找熱點)其實,這已經不是第一次看到公眾人物,因為「抽菸」登上熱搜了。
去年5月21日,人氣偶像組合TFBOYS成員王源,就曾因為在室內抽菸衝上熱搜榜首!而在微博搜索「抽菸」關鍵詞,幾乎清一色都是明星+抽菸。
那麼今天,我就來跟大家聊一聊,他們抽的這個「煙」,有什麼好玩的英語故事?
香菸的英文是:cigarette /ˈsɪɡəret]/ n. 香菸;紙菸;捲菸
這個詞由兩個部分組成:
一種說法是:這個詞改編自ciagrra,而ciagrra在西班牙語裡面指的是一種昆蟲「cicada"。這種昆蟲身體圓圓的,很粗壯,然後它的身體被巨大透明的葉狀翅膀給包裹著,看起來就像雪茄菸。
1924年,泰戈爾先生在上海拜訪徐志摩。
兩人在家抽菸的時候,泰戈爾就問了一句:
「Do you have a name for cigar in Chinese? 「Cigar之燃灰白如雪,Cigar之菸草卷如茄,就叫雪茄吧!」
dinette n. 小飯廳 /daɪ'nɛt/
dine 吃飯 + ette 小的東西或狀態 → 小飯廳
novelette n. 中篇小說 /nɑːvəˈlet/
novel 小說 + ette 小的東西或狀態 → 中篇小說
usherette n. 女引座員 /ʌʃəˈret/
usher 引座員 + ette 女性 → 女引座員
所以:
cigarette= cigar 雪茄 + ette 小的東西→比雪茄小的煙 →香菸
1. He went out to buy a packet of cigarettes. 2. The product looks and burns like a regular cigarette.Plain packaging would be another step in the reclassification of cigarettes from inviting consumer products to narcotics(麻醉劑)。主語:plain packaging(普通菸草包裝)
定語:in the reclassification of cigarettes 在對香菸重新分類的過程中(修飾another step)定語:from inviting consumer products to narcotics 從誘人的消費品變成麻醉劑 (修飾reclassfication)inviting在這裡是形容詞,意思是誘人的,吸引人的
(將香菸更換成)普通包裝將是把香菸從誘人的消費品重新分類為麻醉劑的又一步。我是最愛給你們分享英語乾貨的桑尼老師,我們下期再見~
- 寫在後面 -
教了5年英語,遇見了10萬學生
我想把你們最需要的英語乾貨,都免費分享出來
堅持不易,如果喜歡桑尼老師的分享
就點擊右下角「在看」支持一下吧~
你不看,我不看,桑尼乾貨要完蛋
蟹蟹大家喔~
(長按二維碼關注桑尼老師公眾號,吸收更多英語乾貨)