2019年12月1日,《人民日報》英文客戶端評論版刊發記者強薇就香港問題對劉曉明大使的獨家專訪,題為《中國大使警告外部勢力,必須停止幹涉香港事務》。內容如下:
記者:你認為一個穩定繁榮的香港符合英國的利益,為什麼?
劉大使:香港有30萬英國公民和超過700家英國企業,英國和香港的聯繫交流非常廣泛密切。如果香港持續動亂,英國的利益必然受到損害。近期香港局勢已經導致香港經濟出現自2009年來的首次年度下滑。我們都應珍惜香港來之不易的發展成就,希望理智能夠戰勝混亂。
記者:一些英國政客和媒體支持所謂民主運動,批評香港特區政府處置不力。你如何評論?
劉大使:英方一些人批評香港特區政府和警察,這是幹涉中國內政。我們讚賞英國政府反對「港獨」的立場,希望英方言行一致,說到做到。
遺憾的是,西方一些媒體,包括一些英國媒體,長篇累牘報導所謂「和平示威權利」,卻鮮有報導極端分子破壞社會秩序、襲擊警察、傷害無辜民眾等暴力行徑。他們根本不報導廣大民眾對香港特區政府的支持、對恢復香港法治和秩序的支持。破壞法治的違法者、施暴者被洗白,媒體報導稱其為「支持民主」。
有證據表明,如果沒有外部勢力的幹涉和慫恿,香港的局勢絕不會發展到今天這個地步。一些西方政客、組織明裡暗裡給暴力極端分子提供各種各樣的支持,企圖幹涉香港司法獨立,阻礙特區警察將犯罪分子繩之以法。
我們希望英國政府支持香港特區政府止暴制亂、恢復秩序、恢復法治,反對任何幹涉香港事務的言行,多做有利於香港繁榮穩定的事情,使香港儘快結束亂局。
記者:你認為香港如何才能結束亂局、恢復秩序?
劉大使:首先,當務之急是支持香港特區政府止暴制亂、恢復秩序。其次,違法者必須得到法律嚴懲。第三,外部勢力必須停止幹涉香港事務。第四,媒體必須肩負起自己的社會責任。西方媒體向世界報導香港時並沒有扮演可信的角色。他們不僅沒有客觀公正報導香港局勢,反而偏聽偏信、混淆黑白、歪曲事實。這種選擇性報導導致錯誤信息蔓延,誤導民眾,尤其是香港的年輕人。
習近平主席在出席金磚國家領導人峰會時就香港問題發表重要講話,揭示了香港問題的實質和極端暴力行為的嚴重後果。極端暴力分子破壞香港法治和秩序,企圖破壞香港穩定、破壞「一國兩制」,他們的行為與民主、自由沒有任何關係。
習近平主席的講話為結束香港亂局指明了道路,其中最重要的是有法必依、違法必究。我們堅定支持香港特別行政區政府依法施政,堅定支持香港警方嚴正執法,堅定支持香港司法機構依法懲治暴力犯罪分子,儘快將違法犯罪分子繩之以法、嚴懲不貸,依法維護香港法治環境和社會秩序,還香港以穩定,還民眾以安寧。
習近平主席的講話還彰顯了中國政府維護國家主權安全發展利益、貫徹「一國兩制」方針的堅定決心,中國政府將繼續全面準確貫徹 「一國兩制」、「港人治港」、高度自治方針。
習近平主席的講話同時也顯示了中國政府反對任何外部勢力幹涉香港事務的堅定決心。我們要奉勸那些外部勢力,立即停止以任何方式幹預香港事務和中國內政,立即停止縱容香港暴力犯罪,否則必將搬起石頭砸自己的腳!
採訪英文原文:
Ambassador Liu Xiaoming Gives an Exclusive Interview to People『s Daily
Liu Xiaoming, Chinese ambassador to the UK, shared with People『s Daily his views on the situation in Hong Kong in an exclusive interview recently。 The following is the full script of the interview。
People『s Daily: Why do you say that a stable and prosperous Hong Kong is also in the interest of the UK?
Ambassador Liu: There are 300,000 British citizens and more than 700 British companies in Hong Kong。 The connections and exchanges between the UK and Hong Kong are extensive and close。 Continued chaos in Hong Kong will bring nothing but harm to Britain。
Hong Kong『s economy has already suffered from the chaos, and has experienced its first annual recession since 2009。 We should treasure the hard-won development of Hong Kong and hope common sense will prevail in Hong Kong。
People『s Daily: Some British politicians and media criticize the Hong Kong SAR government’s handling of the situation and support so-called democratic activities。 What『s your comment?
Ambassador Liu: When the British politicians criticize Hong Kong police and criticize the Hong Kong SAR government, they are interfering in China『s internal affairs。 We appreciate the British government’s position of opposing Hong Kong independence, and we hope the British side will live up to its words。
Unfortunately, some of the British media, alone with other Western media, only focus on the rioters and only focus on the violence。 There has been massive coverage on so-called 「right to peaceful protest」 but few reports on the violent offences by the extreme radicals such as disruption of social order, attacks on police officers and injuries to bystanders。
There has not been a word about the extensive public support for the SAR Government and for restoring law and order in Hong Kong。 The lawless and violent offenders who undermine rule of law are whitewashed and named 「pro-democracy activists」 in media reports。
Evidence shows that the situation in Hong Kong would not have deteriorated so much had it not been for the interference and incitement of foreign forces。 Some Western politicians and organizations have publicly or covertly given various types of support to the violent radicals, and tried to interfere in the judicial independence of Hong Kong and obstruct Hong Kong police from bringing the violent offenders to justice。
We do hope that the British side can support the Hong Kong SAR government in ending violence, restoring order and upholding the rule of law, resist and oppose any remarks or actions that interfere in Hong Kong affairs, and do things that are conducive to the prosperity and stability in Hong Kong, so that chaos will end as soon as possible。
People『s Daily: In your opinion, how can Hong Kong end the chaos and restore order?
Ambassador Liu: First, the priority now is to support the SAR government in ending violence and restoring order。 Second, the violent offenders must be brought to justice in accordance with the law。 Third, external forces must stop interfering in Hong Kong『s affairs。 Fourth, the media must shoulder due social responsibilities。 Western media have failed to play a credible role in showing the world what has happened in Hong Kong。 Instead of reporting the situation in a just and objective manner, they have confused right from wrong, given unbalanced accounts and misled the public。 Such selective reporting and distortion have resulted in the prevalence of wrong information and have misled the public, especially young people in Hong Kong。
President Xi Jinping『s remarks about Hong Kong during the BRICS Summit reveal the nature and consequence of the extreme violent offenses。 Extreme violent offenders have disrupted law and order in Hong Kong, attempted to destabilize Hong Kong and undermine the 「One Country, Two Systems」 policy, and their behavior has nothing to do with so-called democracy or freedom。
President Xi『s speech points out a way for ending the chaos in Hong Kong。 One of the most important things is that the laws must be observed and offenders must be brought to justice。 The SAR government, the police and judicial institutions of Hong Kong should be given strong support in upholding the rule of law, and in taking forceful measures to curb and combat all types of violent offenses。 We firmly support them in bringing the offenders to justice as soon as possible, and in safeguarding the rule of law and public order, so as to bring stability to Hong Kong and tranquility to the people。
Moreover, President Xi『s speech demonstrates the strong determination of the Chinese government to safeguard national sovereignty, security and development interests and implement the 「One Country, Two Systems」 policy。 The Chinese government will continue to implement fully and faithfully 「One Country, Two Systems」, 「Hong Kong people administering Hong Kong」, and a high degree of autonomy。
Finally, President Xi『s speech shows the resolve of the Chinese government to oppose external interference in Hong Kong affairs。 We urge these foreign forces to immediately stop any form of interference in Hong Kong affairs and China’s internal affairs, and immediately stop condoning violent offences。 Otherwise, they would lift the stone only to drop it on their own feet。
本文來源:政府網站 作者: 責任編輯:顧銘