這個翻譯神器,治癒了我的出國恐慌

2021-02-26 假博士

一位博主在網上號召寶寶們分享自己在跨國旅行中遇到的囧事,於是網友們炸開了鍋

前方高能,搞笑囧事來襲~

Em,這位賢妻良母,可能從此扼殺了這位老外與中國人談話的勇氣,如果有人能幫你翻譯一下,你大概就知道為什麼老外會如此驚恐

社會社會,如果有神器能夠將菜單翻譯成中文,你們大概就不會有如此窘(yan)境(fu)了

這位朋友可以說霸氣側露了,土豪氣質暴露無疑

同款神操作過的請舉手

一定要這麼炫耀咱們中國人肚裡能撐船的氣度麼

嗯,是這樣的,韓國人就是喜歡在化妝間裡上廁所,本君經歷過

看來,日本人的英語普及率也不高嘛

哈哈,要是回答的i don’t know 就更帶勁了

誒,老闆沒有熱情的過來幫你撓一撓嗎

求算營業員的心裡陰影面積,以後都不敢讓中國人進門了

大家的囧事還真是千奇百怪,說好去浪漫的土耳其,然後再去東京和巴黎,怎麼感覺大家仿佛重演了人在囧途一般。本君看在眼裡急在心裡,終於讓我尋找到一款翻譯神器。

下載好翻譯APP,世界就是你的?no,斷網的可怕,是很多專業的翻譯機都無法應對的。而搜狗旅行翻譯寶,在無網狀態下,翻譯媲美在線水平,專治網絡信號不穩、出國漫遊費高等痛點,飛機、地鐵等無網環境也能輕鬆駕馭。

出國點菜是囧事頻發重災區,想要輕鬆應對,一臺搜狗旅行翻譯寶就夠了,此寶有「拍照翻譯」的特異功能,看不懂的視覺信息,通過拍照翻譯,瞬間變成你熟悉的母語,不管是路牌還是博物館文物資料,都能快速翻譯。

位居窘境第二名的大類是詞不達意,無法和外國友人順利交流。而這款翻譯機,能將中文翻譯就能實時翻譯成18種語言,覆蓋全球200多個國家,媽媽再也不通擔心你出國宛如一個智障了。

除了翻譯功力深厚,這臺翻譯機顏值也hin高,獲得了國際設計專業領域的肯定,拿下了世界三大設計獎之一的紅點獎。而且待機時間長達7天,一次充電,一次旅行。

來來來,暢想一下如果旅行翻譯寶在手,出境旅行會是什麼樣子

溫馨小貼士:此寶已於3.12在京東首發,以後的出國旅行能不能愉快暢玩,就是你動動手的事情啦~  

相關焦點

  • 看片神器:動態實時翻譯電影字幕軟體
    今天給大家分享的內容是一款神器,那就是可以動態實時翻譯電影字幕軟體。記得星爺的電影有個經典的場景。
  • 文言文翻譯「神器」走紅 翻譯結果被評有「喜感」
    把流行語、歌詞翻譯成文言文,又有怎樣的喜感?近日,多款文言文翻譯神器在網絡走紅,成為眾多網友爭相「把玩」的工具。如此「神器」到底好不好用?學生和老師對此又持怎樣的看法?  文言文翻譯器躥紅網友玩瘋了  「誰知道『女漢子』翻譯成文言文咋說?竟然是『安能辨我是雄雌』。」1月6日,鄭州網友「貝蒂」朋友圈裡的微信,瞬間引來數十條回復。
  • 新冠治癒有後遺症?現在能出國嗎?
    張伯禮介紹,不少新冠肺炎患者治癒後有焦慮、抑鬱等症狀,「我之前遇到一個新冠治癒患者,他拿了一本書,把每天掉的頭髮都夾在書裡,每天都要數自己掉了多少頭髮,他告訴我新冠肺炎掉頭髮,我說是你天天數頭髮數的掉的,就是焦慮。還有一個治癒後的年輕女護士,擔心自己結婚生育後孩子受影響。我問你有男朋友了嗎?
  • 日本設計可穿戴多語言翻譯機:新一代國外泡妞神器
    「我想去親吻像你一樣的漂亮女士」(老外都是這麼耍流氓的,學著點)然後……猝不及防的狗糧甩一臉……這個撩妹外國人手裡拿的東西叫做 ili,是個正經的翻譯神器。 不過你可以選擇找個導遊或者翻譯,如果預算充足的話,如果預算不足,估計在日本韓國的著名景點都會設有中文標示,當地接待也會講一些中文,不過日本一個叫做 Logbar 的團隊針對這個不便,設計了這款隨身攜帶翻譯機:
  • 小白必讀:第一次出國旅遊需要準備和注意些什麼
    隨著各個國家旅遊業的蓬勃發展,不管是留學還是旅遊,大家都越來越喜歡出國感受異國風情,看不一樣的風景。
  • 要出國了,我媽每天調到電視英文頻道問我能不能聽懂
    要出國了,我媽每天調到電視英文頻道問我能不能聽懂,如果翻譯不出來就立馬自我高潮罵我濫竽充數。
  • 【翻譯神器】曉譯:全球首款便攜實時中英互譯翻譯機
    科大訊飛董事長劉慶峰現場演示了可以通過語音輸入實時進行中英和漢維翻譯的曉譯翻譯機,得到了總理的認可和鼓勵▲科大訊飛董事長劉慶峰向總理演示曉譯翻譯機這段視頻一經播出,就被微博上@人民日報、@人民網、@中國日報、@中國新聞網等轉載報導。曉譯翻譯機也點燃了不少網友的熱情,大家紛紛點讚留言,還暢想了一把曉譯走出國門的情景
  • 比手機還小的超級翻譯機:多國語言隨說隨翻直接聊天,傻瓜操作老人小孩都會用|神器
    無論是出國旅行還是剛在國外落腳最讓人頭疼的就是語言障礙了看著老外嘰裡咕嚕的說了一大堆只能聽出來個
  • 放蕩故事:我的第一次出國——菲律賓巴拉望
    當時很無助很沮喪,剛好有一次微信聊天,跟一個桂林的朋友聊起現狀,她有過在菲工作經歷,所以當時他就問我想不想出國試試,我當時想也不想就答應了,然後就跟她打聽辦護照,籤證各種事項。我家是農村的,基本沒人出國過,我帶著能第一次出國這個卑微的炫耀光環再次回到了家,跟父母商量出國的事,當時我父母是反對我的,說想賺錢哪裡不可以,只要肯吃苦,可我依然決定出國,我媽還是遷就了我,為我借了來一萬塊作為我出國的費用。
  • 急,哪吒要出國,「急急如律令」怎麼翻譯?
    而且——電影名的翻譯不是簡單的「Ne Zha」而是「I AM THE DESTINY」完美呼應電影中的經典臺詞「我命由我不由天」網友們都對這個譯名表示滿意 ↓電影名的翻譯是搞定了但是中英文化和語言差異較大又有網友擔心起臺詞翻譯 ↓
  • 出國送禮攻略丨外國人竟然喜歡這些中國貨?
    我們出國的時候免不了要帶一些中國風小禮物送給外國友人。所以,來看看有哪些適合送給老外的中國禮物吧!小提醒:送禮要對人對情況,這篇禮物攻略僅供參考,送禮最重要的還是你仔細挑選禮物的心意啦。❶創意型✓紅包小編曾在知乎上看到某個答主出國的時候,帶了很多紅包,每個裡面放上嶄新的1元紙幣。
  • 出國旅行,雞同鴨講怎麼辦?不會英文也能痛快出國遊?
    對於遊哥來說,很多時候出國旅行像極了「你畫我猜」的闖關遊戲,手舞足蹈加上幾個簡單英語單詞的提示,使出渾身解數想要對方心領神會,但一頓飯點的全是主食的尷尬場面還是屢屢發生。(保持微笑.jpg)有人認為語言不通找一個當地嚮導做翻譯是再好不過了。旅行就是為了去體驗、融入當地人的生活。有個本地小霸王陪著吃喝玩樂宛如神助,能像當地人一樣生活,更好地體驗風土民情;
  • 從追韓劇到韓語翻譯,我到底經歷了什麼......
    最開始學習韓語的時候,閒來無事翻譯了各種的劇組花絮分享到網上,結果好多小姐妹私信問資源,各種彩虹屁,還吸引了幾百個人關注,讓我對翻譯「愛豆生肉」這件事燃起了格外大的興趣。後來,在迷妹們的要求下,我除了韓翻愛豆生肉、劇組花絮、INS動態,還建立了以愛豆名字命名的帳號,吸引了不少會韓語的小姐妹加入,粉絲也不斷持續增長。
  • 帶父母出國這件事,讓我很焦慮
    萌髮帶父母出國的想法是從尼泊爾EBC回來的八月份,自己走完五個國家後覺得,帶父母出國旅行應該是沒問題的了。雖然自己英語差的要命,但還能對付。父母兩人是本本分分的農村人,目前最大的願望就是攢錢給我娶媳婦,去過最遠的地方是去年春節帶他們去海南過年。為了去年的旅行,我整整做了兩個月父母的思想工作。那麼問題來了,他們肯定不會同意的。
  • 小MM電臺 | 赫連湘歌:我的「治癒一刻」
    淑女們好,我是肥貓!很開心能和淑女們在小MM微信電臺見面,原本我是想趁此機會向大家好好展示一把我動聽的聲音的……咳咳,可能是在正式錄音之前我嘚瑟過頭,老天都看不下去了……於是,我悲催地感冒了。嗓子啞了遺憾地不能發聲,覺得有點兒對不起大家呢,還是希望大家能多多包涵吧!關於肥貓的「治癒一刻」,其實很簡單。
  • 大半夜裡說英語,利川這個神器突然有點擾民
    昨天晚上,家住東門涼橋十字路口附近的一名讀者給本平臺發來消息,反映這個神器竟然開始擾起民來。原來,從昨天下午開始,位於涼橋十字路口東南角的這個指示臺上的音響就開始說話。沒隔六七分鐘就說一次,講的還是英文。
  • 貼心app:拍照翻譯英文菜單 玩轉全世界
    出國自助遊最憂傷的事就是看不懂英文菜單,點了5個菜,居然全是湯。如何解決這個硬傷?拍照翻譯英文菜單的app完全秒殺此問題,遊玩去吧!
  • 沸騰英語:成語翻譯
    可以翻譯為「not pocket the money one picks up」。例句:在這個國家,法律規定,拾金不昧、物歸原主者應得到相當於丟失物品部分價值的獎勵。可以翻譯為「not worth mentioning,insignificant」。「微不足道的人或物」可以翻譯為「small potatoes」,指「a tiny, trifling, or inconsequential person, thing, or amount (of something)」。
  • 藍芝士:拍照翻譯英文菜單
    隨著出國遊越來越普遍,國人接觸英文菜單的機會也越來越多。即使在國內,純英文菜單的國外餐廳也湧現出不少。
  • 樓上太吵,看我法寶「震樓神器」!這個鄰居厲害了!!
    近期,有居民向蜀黍反映,稱網上有專門的「震樓神器」出售,功能與他們遭遇的噪音騷擾一!毛!一!樣!10月13日晚,蜀黍在現場周圍實施監測,最終查出噪聲源來自朱某的臥室,立即前往朱某家「查水錶」,果不其然,當場查獲了製造噪音的「震樓神器