又到周末了,同學們都忙些什麼呢?k哥(原小k,因為到了2018年了,小k又老了一歲,以後大家就叫我k哥吧,k형이라고 불러요 ,알았죠?^^)最近收到好多同學們的留言,發現有來自很多韓國留學回國的同學們,他們問我在國內怎麼找相關工作啊,工資水平是多少啊等等。
所以今天k哥就跟同學們聊聊韓語翻譯工作上的話題。由於k哥一直以來從事中韓娛樂行業的事情,所以太高端的比如給總統翻譯、或給集團高官翻譯等等就不太好給出經驗了,不過你要問我給導演翻譯、給藝人翻譯、給節目組翻譯,這些經驗還是有的。之前的文章也總結過很多次,大家可以去看以前的文章。
不過有些話還是想再重複提一提,比如由於像劇組翻譯的事情,劇組本身就是一個小的社會,人員關係還是挺複雜的,剛進社會的同學們,一定要有時時刻刻警惕的意識。招聘網站上一些騙子公司經常打著劇組翻譯的幌,1-2萬的工資來做誘餌,通常陷阱多多。這時,大家要記住一個原則就是凡是讓你先交錢的一律不考慮。
通常在片方在找劇組翻譯的時候一般會最先考慮熟人推薦,萬不得已的時候才會在招聘網站上尋找翻譯。
另外,一般劇組的薪酬福利待遇是以下幾點構成的:
月薪+包吃住+往返交通費+話費補貼+意外保險。
但每個劇組具體情況不同。還有就是一部劇完整跟拍結束後,翻譯們的名字也會出現在將來作品播出時的片尾字幕上。(但是中韓關係等問題,有些是上不了字幕的,也有片方壓根就不給上的。)
劇組翻譯們工資通常隨著翻譯工作的經歷會水漲船高,但畢竟現場的劇組翻譯是屬於青春飯,所以建議翻譯們還是在翻譯的過程中對其他專長有心去練習。
在劇組裡你可以接觸製片人、導演、經紀人、編劇、藝人、攝影、燈光、服裝、化妝、美術、錄音、場記等等不同的角色,如果你平時喜歡寫東西,你完全可以藉助工作之便多接觸一下編劇,學著將來往編劇發展。同理,如果你熱愛導演事業、攝影燈,那就去找對口的人們不斷的去學習。將來儘可能的從單純翻譯中擺脫出來,讓翻譯徹底成為一個溝通的工具,給自己加分的項目,而不是餬口的工具。
另外,剛畢業的同學們,如果想從事影視娛樂行業,儘可能的找一些大的影視娛樂公司,哪怕實習工資很低,完全可以先當做是積攢背書,將來可以跳到更好的地方。
最後k哥希望所有的學習韓語的同學們能找到自己喜歡的工作,如果將來成功了,別忘了回來看一看k哥,說一句當年k哥的話對我幫助很大😆 那k哥就太安慰了。
下面是發放福利時間,幫k哥轉發此篇文章後,公眾號對話框回復「韓語薪資」的話,k哥會為大家提供韓語翻譯最全薪資參考。
裡面的薪資參考是k哥多年來觀察的行業現狀下得出的結論,當然,有些薪資會受到很多因素影響,比如城市、經驗、專長、所屬部門等等,所以也僅供大家參考,大家可以自行分析自己在市場上的價值,相信多一份努力,就會多一份回報。
qq群:310776874
cc群:81832771
微信群:15268868