今天給大家講一個巴黎海灘的故事。
話說早在2002年,巴黎市長貝特朗就提出了一個「沒有時間來度假,就把沙灘搬到家門口「的宏偉藍圖。從2007年起,每年夏天七八月巴黎政府會花重金從海邊運來沙灘,鋪到塞納河的河岸,假裝這裡是海邊。
大家一定會好奇為啥會有一個這樣的活動呢?其實這是巴黎政府在安撫(pacify)首都的貧困階層;雖然法國南北都有海岸線,但不是所有人都能負擔得起去海邊旅遊,此活動意在給市民一片仿佛在峇里的好風光。同陽光玩煤氣,sunplay!
直到去年2017年,塞納河岸是以草坪做主題,巴黎沙灘節沒有沙子了,這是為什麼呢?回答是:因為涉及到一些職業道德問題,巴黎市一位負責人指出:「我們之前的供應商拉法基集團被指控與達伊沙恐怖組織有商業往來。」為了精神追求,可以犧牲物質。這就是巴黎人精神。
英/'pæsɪfaɪ/
美/'pæsə'fai/
解釋:
我們把它翻譯成「安撫」,它最基礎的含義是「使……變得平靜」,既能用來說「安撫人」,也能說「安撫事態」。
例句:
Nothing pacifies me better than food.
沒有什麼比食物更能安撫我了。
If your stomach disputes you, lie down and pacify it with cool thoughts.
你的翻譯:_____________________.
熱門推薦:
今日一詞:reputation
上期翻譯:
A good reputation is more valuable than money.
好名聲,比錢更有價值。