導讀:西北農林科技大學有隻「學霸狗」真的是狗,它最愛上微積分和英語課,深得學生喜愛。但日前,校方以流浪狗給給師生安全造成威脅為由殘忍打死「學霸狗」,並扔在垃圾桶裡。
A day after China’s Xiaomi said it wanted to become the world’s number one smartphone vendor, an Apple executive weighed in and told the Chinese company to hold its horses.
在小米雷軍聲稱要做成世界第一的智慧型手機公司一天之後,一位蘋果公司的高管回應稱:小米,你悠著點!
「It is easy to say, it is much more difficult to do,」 said Bruce Sewell, Apple senior vice president, on Thursday at the World Internet Conference in Wuzhen, China.
蘋果公司高級副總裁斯維爾周四在浙江烏鎮舉辦的世界網際網路大會上稱,說起來容易,做起來沒那麼簡單。
Sewell made the comment after Xiaomi’s CEO Lei Jun said the day before he wanted his company to become the top player in the market within five to ten years. The fast-rising Chinese handset maker briefly became the world’s third largest smartphone vendor in the third quarter, trailing behind Apple and Samsung.
日前,小米科技董事長兼CEO雷軍指出,未來5-10年小米可能成為世界第一的智慧型手機公司。斯維爾隨後發表評論。這家迅速崛起的中國手機製造商在今年第三季度成為了智慧型手機領域的世界第三,次於蘋果和三星。
Both Sewell and Lei were speakers on a panel featuring executives from leading Chinese and U.S. tech companies. Following Sewell’s remark, Lei responded, stating, 「what if it does come true?」 only to add that Xiaomi was still a small company.
斯維爾和雷軍都在世界網際網路大會中外網際網路領袖高峰對話上發表了自己的看法。雷軍回擊斯維爾稱,「夢想還是要有的,萬一實現了呢?」然後補充說,小米還是一個小公司。
「I believe that no one thought the Xiaomi from three years ago, which just made its first phone, would later rank as the third largest player,」 Lei added.
雷軍稱,「我相信三年前沒人想到創辦才4年多的小米會成為智慧型手機領域的世界第三。」
Xiaomi and Apple have been butting heads a bit, amid claims that the Chinese company borrows too heavily from the U.S. tech giant’s own design ideas. Xiaomi’s latest flagship phone, the Mi 4, for example has drawn comments that it resembles older versions of the iPhone.
小米和蘋果一直有分歧。美國科技巨頭蘋果稱中國公司過分借用自己的設計。比如,有評論稱小米的最新旗艦手機米4很像之前版本的iPhone。
Last month, Apple’s design head Jonathan Ive was asked his thoughts about Xiaomi, and said 「I don’t see it as flattery. I’m just talking about this issue in general. I actually see it as theft.」
上個月,蘋果公司的設計負責人喬納森.伊夫被問到他對小米的看法時說:「我不認為這是褒獎,我只是在泛泛地談論這個問題。其實,我認為這是盜竊。」
Xiaomi Vice President Hugo Barra was later interviewed and defended against the copycat claims. 「Our designers, our engineers, are inspired by great products and by great design out there. And frankly who in today’s world isn’t?」 he said.
小米副總統烏戈.巴拉後來接受採訪,堅決否認抄襲。他說, 「我們的設計師和工程師從偉大的產品和設計中獲得靈感。坦白說,在今天這個世界,誰不是呢?」
Xiaomi has yet to come to the U.S., and mainly sells its products in China. But starting this year, the company has been expanding to markets in Southeast Asia and India. It has risen quickly, partly by selling cutting-edge Android smartphones at prices much lower than the competition.
↓↓↓↓↓↓看新聞,學英語;閱讀更多英語新聞請點擊【閱讀原文】