in the middle of的意思是在…中間,但是在這裡的意思卻是解決,可以這樣理解,在數學題的中間,不就是在解題嗎?同時我還在網上查找了相關短語。
①in the middle of nowhere
周圍什麼也沒有;不知道身在何處;不知身在何處;在偏僻的地方周圍什麼也沒有;不知道身在何處;不知身在何處;在偏僻
In the middle of winter
你就像人生的最後的巔峰;美好的
Get in the middle of
插手;插手…
這句直接翻譯過來,就是你得到一分鐘的時間?但在文中的意思就是你有空嗎?這是一句比較地道的美國口語。與「你有空嗎」同義的有:
(Have) you got a time?
(Have) you got a moment?
(Have) you got a second?
Give me a break.這句本來的意思是讓我休息一下吧,但是在這裡,意思是打折。同時我在網上查到了它其他的意思。
①柯林斯詞典給出的關於「give sb a break」這一短語的定義,即「表示你被某人的言行所惹惱」,用我們中文裡的一句話來說,就是 「閉嘴吧,給我消停會兒」
②give me a break還有另外一層意思,用來「告訴某人不要再打擾你或讓他停止對你的不公」,即我們中文裡常說的「 饒了我吧;再給我一次機會;別再煩我了」,
③give me a break還有第三層意思,用來表「對方說的令人難以置信或荒謬的」,也就是我們中文裡常說的「我根本不信,得了吧,別逗了,不會吧」,含有諷刺的意味在短語裡面。
That was a close one.這句是俚語,意思是好險呀!單從翻譯上來說,是很難理解的。所以我們要多了解一些俚語,有助於我們在做閱讀理解提高正確率。
這裡的on earth,意思是究竟,最開始,我認為它意思是在地球上,翻譯過來就很怪。一般情況下,在介詞與名詞之間有無the,意思大不相同。下面是on earth與on the earth,兩者都可解作「在地球上」,「在世界上」,「在人間」,前者多與in the sky相對,所以前者多譯為「在世上,在人間」(=in the world),後者多譯為「在地球上」,「在地上」。
You can't run from me.
run from的意思是「逃離,飛奔似逃離」,在劇中憲海軍在抓捕德古拉時說得這句話意為逃脫。
在英語卷子完形填空中經常考「動詞+介詞」,一般都是考意思所以在遇到這類形式的短語時應該多注意。
I swear I will never rest until I destory you…
這句話生動的告訴我們在英文翻譯中不僅要知道單詞的意思還要結合句意來翻譯不然就和原文大相逕庭。
swear:發誓,宣誓,詛咒,咒罵。在這句話中如果不結合前後意思翻譯為「我詛咒」或「咒罵」的話就表達出另外一種意思了
destroy:毀壞,破壞,消滅。在句中卻譯為「殺」,因為這是憲海軍對德古拉說的話,對象為人如果翻譯為「我毀滅你」不太符合我們中文的表達所以應該改成「我殺了你」。
所以在閱讀理解時更應該注意上下文關係或人物來理解文章會更加有利於做題。
until:到……時,直到……為止。有時會考到一個固定搭配「not until」可以引導句子的倒裝。
I appreciate your concern,but it's not up to me.
appreciate:欣賞,感激,鑑別,領會。這個詞在完型填空中出現過多次屬於比較重要的詞彙,如果運用在作文中也是比較高級的詞彙。
it's not up to me:這不是我能決定的,身不由己。這句話比較簡單但是也可以用在作文中比如道歉信中。
例如:sorry,I can'ttake part in……,but it's not up to me.
譯:抱歉,我不能參加……但是我身不由己。
接下來就可以解釋原因。
It was just expected.
expect:期望,期待,預期,指望,認為,預料。
這個詞我們多數翻譯為期待,期望。所以在考試中會產生一種固定思維認為這些常出現的詞就是這一個或兩個意思,所以在閱讀時會對文章產生偏差。
這句話比較短,也可以記住然後用到作文中。
You got to be greater than the haters.
首先這句話用來比較級但是than後面加了個the,有人可能會認為這是錯的,但是我查了詞典之後才知道原來這句話的意思是「你要比恨你的人強大」,看了這個翻譯後就知道the haters表示的是恨你的一類人,而劇中翻譯為你必須以德報怨,相當於這是一句諺語。
男孩Josh的父親在一次試飛中因事故身亡,從此愛打籃球的Josh性格變得內向寡言,在學校經常被同學嘲諷和取笑。在搬家的路上他遇見了金毛獵犬巴迪,它剛剛擺脫主人的虐待。這裡是Josh媽媽來開導Josh時說的話,我覺得這句話挺好的,無論前路怎樣我們總要生活下去。
「best shot」最好的一擊
Shot 作n. 發射;射擊聲;炮彈;射手;推測;範圍;發射物;試圖;鉛球
作adj. 射出的;破舊的;損壞的
Shot是shoot的過去式及過去分詞,看到這個單詞時,我腦海裡冒出的第一意思是射擊,那best shot是最好的射擊的意思嗎,可和這個句子連起來不是很通順,於是我去查了這個短語的意思,原來就是竭盡全力。
give . best shot 給某人最好的機會
shot另外的短語搭配call the shots 掌管 as a shot 作為猜測
例句:No matter what i do. i give it my best shot . 我不論做什麼事,都竭盡全力
這裡是Josh報名籃球隊之後,教練和他們說的話,我覺得這句話對Josh有一點點影響,這句話換幾個單詞也可以用在作文當中:
Cause if you can win+...方面 , you can win at life.
因為如果你在...方面是冠軍,你就是生活中的冠軍
例句:Because if you're a champion in painting, you're a champion in life
因為如果你在畫畫上是冠軍,你就是生活中的冠軍
這裡是巴迪出名後,那個小丑搶走巴迪之後給巴迪接了個啤酒廣告,他和老闆說他有原則,怎麼能讓巴迪去接啤酒廣告,可當啤酒老闆的價格合理時,他就說了這句話,顯示出了小丑無奸不商的性格。
Blow sb. Out of the water是一個固定表達,和「落花流水」「片甲不留有些類似」|
我找了一些關於out of的詞組 :
Out of breath 上氣不接下氣; out of balance 失去平衡;
Out of date 過時; out of touch 失去聯繫;
這裡是我淚崩的第一次,因為證件在小丑手裡,所以巴迪沒辦法留在Josh家裡,Josh先把巴迪從小丑手裡救了出來,然後把它帶到了一個地方,把它放掉,至少不讓巴迪再在小丑手裡成為賺錢的工具。
「Have to go」必須離開,得走了
Have to與其他情態動詞一樣後面接動詞原形,表示外界的強制作用,強調被迫性,含有不情願的色彩,常譯為「必須,不得不」。
例句:
I have to do some washing. 我必須洗洗衣服。
She as to look after he little sister. 她不得不照顧她的小妹妹。