世界最古老最頂尖的高等學府之一——英國牛津大學,今年出了一道這樣的考題:你願意當吸血鬼還是殭屍?即使英國人也大跌眼鏡。
《泰晤士報》稱之為「世上最驚恐的考試」,《衛報》說這是「最難」的考題。
這道考題是由牛津大學聯盟中的萬靈學院所出,目的是為了考驗學生的知識面和思維靈敏度。
萬靈學院最初是為了紀念百年戰爭戰死者的英靈而建立。如今萬靈學院網羅了眾多知名學者,集中研究社會科學,被視為世界最具學術權威的高級學府之一。
圖片來源:視覺中國
與其它牛津學院的不同之處在於它沒有自己的學生。每一年,萬靈學院都會補充新成員,即邀請牛津大學中最優秀的學生參加由萬靈學院組織一場考試,其中最出色的兩名學生將會成為萬靈學院的新成員。成為萬靈學院的成員在英國被認為是最高的榮譽。
With news that the entrance exam at All Souls College, Oxford, asks prospective Fellows to write an essay on whether they would prefer to be a zombie or a vampire, we look at the pros and cons of their lifestyles.
有消息稱,牛津萬靈學院(All Souls College, Oxford)的入學考試要求準學員寫一篇關於他們願意當殭屍還是吸血鬼的文章,現在讓我們來看看吸血鬼和殭屍的生活方式都有什麼特點。
《衛報》文化事務高級記者馬丁·貝拉姆(Martin Belam)這樣調侃吸血鬼的好處:
Have you ever seen a bad-looking vampire? It’s not clear whether only stylish people get turned into vampires or whether being a vampire gives you style, but there’s no getting away from the fact that vampires look cool.
「你見過樣貌醜陋的吸血鬼嗎?不清楚到底是只有時尚人士才變成吸血鬼呢還是當了吸血鬼就讓你很時尚,但總而言之,吸血鬼都看著很酷。」
And vampire life looks like an erotic riot – all that mysterious swooping around at night and the frequent nibbling of tender necks. Plus, being a vampire also comes equipped with a range of useful special powers: who wouldn’t want to be able to transform into a bat, or hypnotise passers-by into becoming your minions and doing your bidding?
吸血鬼的生活看起來就像一場色情的狂歡,他們可以在那些神秘的在夜晚飛來飛去,在別人的脖子上不時的溫柔的咬上一口。此外,吸血鬼還擁有特殊能力:試問一下誰不想擁有變成蝙蝠的能力,或者催眠路人,讓他們變成你的僕從,聽從你的命令?
Being immortal sounds fun, until you realise it means watching everyone you love grow old and die in front of your eyes. Unless, of course, you vampirise them so they can spend eternity with you, which puts a lot of pressure on your relationship choices.
長生不老聽著很好玩,但直到你要看著所有心愛的人都在你面前變老死去,你才發現這一點都不好玩。當然啦,除非你讓他們都變成吸血鬼,可以永永遠遠地陪著你。這會給你的選擇上帶來巨大的壓力,以確定和誰在一起。」
While being a vampire can be a lonely business, the general rule of thumb with zombies is that you go around in a marauding mob, which suggests it’s a much more sociable choice, suitable for extroverts and those less inclined towards brooding introspection.
然而,成為吸血鬼可能需要忍受孤獨的煎熬,與之相反,殭屍的一般經驗法則是你會與成群結隊暴徒四處遊蕩,因此這是一個更合群的選擇,適合外向的人,也適合那些不太喜歡沉思的人。
Plus, the zombie diet of choice – brains – is totally delicious, and has the health benefit of being full of DHA, which is an important omega-3 fatty acid.
另外,殭屍以腦髓為食,這是 「完全美味,而且很健康,充滿DHA的一種重要的Omega3脂肪酸。」。
While hanging out in a big crowd might suit the more sociably minded, there’s very little in the way of scintillating conversation. Most zombie communication is done with low moans, or by muttering: 「Brains! Brains!」 with your arms outstretched.
雖然在一大群人中閒逛可能更適合思維更社會化的人,但在談話方式上卻讓人提不起興趣。大多數喪屍之間的交流都是伸出手臂並低聲說:「腦子!腦子!。」
And, in contrast to vampires, and despite the best efforts of Halloween costume designers, it is very hard to pull off a sexy zombie look.
與吸血鬼不同的是,儘管萬聖節期間,服裝設計師盡了最大的努力,但要想打造出性感的殭屍形象卻很難。
Not only is being the living dead a skincare-regime nightmare, you also have to deal with your body parts dropping off left, right and centre. The constant smell of rotting flesh is also usually considered a turn-off.
這些活死人的皮膚護理是他們最大的噩夢,而且你還必須處理全身腐爛的脫落物,身上時常散發著腐朽的爛肉味也通常讓人感到很噁心。
但是我們中國的小殭屍真的很可愛啊~
其實,今年牛津大學萬靈學院的考題不止這一個,其他問題也是各種稀奇古怪。
Does Google know us better than we do?
「谷歌比我們自己更了解我們嗎?」
Is Shakespeare too good for actors?
「莎士比亞太好了,沒人能演嗎?」
Should sugar be taxed?
「糖是不是該徵稅?」
Music came to a full stop with Brahms。
「音樂到勃拉姆斯就嘎然而止了嗎?」
『All lives matter』. Do they?
「所有生命都重要,是嗎?」
「保溫箱會思考嗎?蝸牛有意識嗎?」(牛津-實驗心理學)
「這是一塊樹皮,請就它說點什麼。」(牛津-生物科學)
「如果神無所不能,他是否能夠創造出一塊他舉不動的石頭?」(牛津-古希臘古羅馬學)
「你更想成為一部小說還是一首詩?」(牛津-英文)
「你如何測量自己頭部的重量?」(劍橋-醫學)
「丈夫吃早餐時有在雞蛋上塗檸檬醬的習慣,如果妻子已經多次表示她對此的厭惡,這個習慣是否足以成為離婚的理由?」(劍橋-法學)
「眼前的椅子真的在那裡嗎?」(劍橋-哲學)
萬靈學院(All Souls College)教授塞西爾·法布雷(Cécile Fabre)表示:「我們不是在測試學生的哲學知識,而是他們關於某個話題的批判性思考能力。
有沒有小夥伴踴躍回答一個試試?
版權聲明:本文內容來源於BBC英語,版權歸原作者所有。如有侵權問題請告知,我們會立即處理。