PS神圖「歐美明星擠春運」 Western movie stars meet Spring Festival travel

2021-02-28 PeopleDaily
Western movie stars meet Spring Festival travel

近日,微博用戶「青紅造了個白」在其微博發表了一組圖片,頗受微博網友歡迎。

春節將至,全國上下開啟春運模式。有錢沒錢,回家過年。這位PS大神則在春運中插播歐美明星,小編來帶你們感受一下↓↓↓

A Sina Weibo user with excellent photoshop skills, @Qinghongzaolegebai, on Jan.20 posted a new series in which Western movie stars are cut and pasted into photos of China's Spring Festival travel rush. The scenes depict Western faces loaded down with bundles, waiting in line with huge crowds to board trains back home.

"Rich or poor, home is the best for Spring Festival," said the user's caption that went with the photos.

About 2.98 billion trips are expected to be made during this year's Spring Festival travel rush between Jan. 13 and Feb. 21, according to the Xinhua News Agency. (Photo/Courtesy of Weibo user @Qinghongzaolegebai)

"Spider-Man: Spring Festival Travel"

"Spider-Man: Homecoming"

"The Seat-grabbers"

"The Avengers"

"Mission Impossible: Spring Festival Travel"

"Mission Impossible"

"The Nudgers"

"The Expendables"

"The Hobbit: Journey of Spring Festival"

"The Hobbit: An Unexpected Journey"

"The Bourne in Line"

"The Bourne Ultimatum"

"Leon at a waiting room"

"Leon"

"Mad Max: Road back Home"

"Mad Max"

"Festival and Furious"

"Fast and Furious"

Louder voice, broader vision.

相關焦點

  • 「春運」的英文不是「spring travel」!這樣說才最地道!
    距離春節越來越近,春運潮已經開始好些天了,出門在外的你踏上回家的旅程了嗎?既然說到春運,「春運」在英文裡怎麼說?「春運」可以翻譯成「spring travel」嗎?別忘了一邊聽音頻,一邊看內容:1.「春運」用英文怎麼說?
  • 「春運」英語怎麼說?千萬別翻譯成Spring Travel
    那麼作為一個極具中國特色的名詞,「春運」應該如何翻譯成英語呢? 美國有線電視新聞網(CNN)在向西方解說中國春運現象時,創造了一個獨有的英文詞彙——Chunyun。Chunyun, or spring migration, is the world's largest annual human migration.
  • 「春運」英語怎麼說?歪果仁說不是「Spring Travel」,那怎麼說?
    盼望著盼望著還有一周的時間今年的春運就要拉開序幕啦!!在外打拼的遊子們即將踏上歸家旅途▲ Chinese new year travel rush/ Spring Festival travel rush春運【後因為它漸成周期現象,說Chunyun或the Chunyun period一些歪果仁也可以直接理解
  • Big data: Crunching Spring Festival numbers
    Chinese ride-hailing apps like Didi offered help in the festival travel rush for the first time.Overseas travel became more popular, with outbound group travel tourists hitting 8.56 million, up 3 percent from the same period last year, according to statistical data from domestic airlines.
  • 「春運」不是Spring Travel,「搶票」不是rob ticket!說錯尷尬
    又是一年春運進行時,全球最大人口流動的壯觀景象,在中華大地再次上演。俗話說,有錢沒錢,回家過年。年已近,該搶票的搶票,家中老少都在等你回家。
  • Poetic Spring Festival!
    In Cambridge, he was deeply influenced by western education, romanticism and aestheticism in Europe and America. It lays the foundation of his romantic poetry style.
  • 歐美民謠 | Canyon City—Like the Stars Shine(新單)
    那我的愛強大得定會掃除你內心的陰霾Louder than the rattles of the night定會比夜間的鳴響聲更加響亮Farther than the water falling fast定會比懸落而下的流水迅速Through mountain sides川流過崇山峻岭All I had to do was love you like the stars
  • 天王嫂的未PS圖流出,又引起了大家對明星未P圖的好奇心!
    so貴圈明星脫離了ps就活不下去了?nononono!雖然不能說完全零瑕疵,但畢竟底子好啊,就算是外網高清無修的大圖,天生麗質的她們也依然無懼!baby修圖前後,唯一的區別就是稍微白了一點而已李冰冰的圖是哪個攝影師拍噠?明顯光不夠好嘛!
  • 「春運」英語怎麼說?
    (音頻主播:皮卡丘)每逢「春運最近有同學問皮卡丘「春運」用英語怎麼說?是不是=spring transportation?皮卡丘內心是拒絕的,因為這「中國式英語」應該是這位同學自己創造的正確表達應該是:Spring Festival travel rush例句:This year's Spring Festival travel rush (Chunyun), which
  • Ideas for a Productive Spring Festival in Town
    We can’t promise to stay away from the crowds, as Shanghai during any major festival is nothing but a sea of people, but we will do our best to stay healthy
  • 【CNY in HZ】Feb.11-15 Food & Hike & Hot Spring
    Difficulties: ★★+View: ★★★★Meet up time: 11st Febuary 8:50-9:00(10mins to meet 14:00 Make traditional spring couplets and put it on your doors, and make our own filling for our dumplings, learn how to make dumpling and cook it for our dinner.
  • 震驚:外媒稱中國春運是全球最大規模人類遷徙
    不過,這一次他們不再只是象以往那樣感嘆中國人不顧一切,排除萬難回家的決心和意志,也感嘆中國春運中出現的新變化。在以往,每年臨近中國春節,各大外媒都會抓住這個「千載難逢」的機會,展開對中國春運的花式討論…...通常,他們不是放出「人山人海」的照片,就是爆出一個個驚人的數字。比如,2016年英國《衛報》聲稱,至少有10萬新年旅客在火車站滯留。
  • 好聽的英文歌:《All Of The Stars》
    如果你此刻在我身邊I d sing to you我會為你而唱You re on the other side而你卻在天際的另一端As the skyline splits in two流星划過的軌跡將你我相隔I m miles away from seeing you想見你卻不得I can see the stars
  • 睡前英文歌:A Sky Full of Stars
    你,恰似那浩淼的蒼穹Cause you're a sky full of stars只因你是那相綴其間的璀璨星光I'm gonna give you my heart我願為你傾獻真心Cause you're a sky...
  • 一年一度的「春運」來啦,但用英文該怎麼說呢?
    我們歸心似箭,迫切想要回到自己的家鄉,於是造成了「年度人口大遷徙」的壯觀景象--春運(the Spring Festival travel season/Spring Festival travel rush)。春運是一個每年繞不開的話題。
  • Shanghai's 8 Advises against Spring Festival Travel
  • 《紐約時報》: 歐美姑娘5大整容範本明星在此!
    可是:人家好萊塢明星咋不整呢!呵呵……,姑娘你真的好傻好天真,你以為歐美明星整的就少嗎?以下《紐約時報》披露的歐美整容院5大局部整容的範本,讓我們欣賞一下東西方的審美差異,然後冷靜地想一想,你是要去韓國思密達還是要去好萊塢……韓國思密達別忘了小編前段時間辛苦給大家科普的赴韓整形的陷阱,而去好萊塢,額,請看以下審美觀是否符合你!