今天,美國民主黨總統競選人 Kamala Harris 宣布退選,原因很簡單,三個字:沒錢了。隨著2020年臨近,美國總統大選戰況日益激烈,這位人稱「女版歐巴馬(female Obama)」的民主黨參議員也不得不敗給現實。她說,我不是億萬富翁。籌集競選資金越來越難了。Kamala的黨內競爭對手都很有風度地送去祝福,然而,川普卻「賤兮兮地」送上一句:我們會想你滴!(
We will miss you Kamala! )作為Kamala的死對頭,川普說這話顯然沒安什麼好心,是在嘲笑Kamala退選。Kamala豈能讀不出川普的小心思,很快給予正面回擊:審判你的時候見哦!(I will see you at your trial!)
Kamala不愧是「女版歐巴馬」,面對川普的嘲諷,敢於針鋒相對。
可是,再強悍的女人也有柔軟的一面。Kamala的老公在社交媒體上分享了一張圖、兩句話,以此聲援老婆。
| I've got you. As always. 「I』ve got you」是一句很暖心、很地道、很實用的英文口語,是「I』ve got your back」的簡寫。此處,「I』ve got you」不是字面意思「我抓到你了」,而是在安慰老婆:
有我呢!「I』ve got you」適用的語境比較廣,常用來表達對他人情感上的關懷(care)與支持(support)。嬰兒打疫苗時啼哭,爸爸可以跟寶寶說一句「Daddy is here. I』ve got you.」 意思就是「爸爸在呢,別怕」。 女朋友考試不及格,懂事的男朋友也可以安慰一句「I』ve got you.」除了表達情感上的關懷,這句話還可以用在「物理層面」。比如,下雪天路滑,別人差點滑倒時,你伸出有力的大手一把扶住,也可以說一句「I』ve got you」,類似我們常說的「慢點/ 穩住」。不管是情感上還是肉體上,「I『ve got you」都是一句有溫度的英文。俗話說,「良言一句三冬暖,惡語傷人六月寒」。天冷了,這句英文要抓緊學起來,一定有用得著的時候。
戲說中外
該如何翻譯「What's your problem?」