A cheetah walks up to Shandor Larenty and lets him rub its back while he throws pieces of meat to other cheetahs.
一隻獵豹走向沙恩德·拉倫蒂,讓他在給其他獵豹扔肉的時候摩擦它的背部。
Larenty is a third-generation animal trainer.
拉倫蒂是第三代馴獸師。
He works at the Johannesburg Lion & Safari Park in South Africa.
他在南非的約翰尼斯堡獅子野生動物園工作。
At 25 years old, Larenty has been training cheetahs and other wild animals for the past 13 years.
25歲的拉倫蒂在過去的13年裡一直在訓練獵豹和其他野生動物。
Trainers like him wonder about the future of jobs like theirs in South Africa,
像他這樣的馴獸師對他們在南非這樣的工作的未來感到疑惑,
where concerns over tourist-animal interactions have increased.
因為那裡加劇了對遊客與動物互動的擔憂。
Last year, South Africa's tourism association approved measures criticizing the raising of wild animals in captivity for the entertainment of tourists.
去年,南非旅遊協會批准了一些措施,批判那些為了娛樂遊客而飼養野生動物的行為。
The move answered a call from animal welfare activists who argue that this practice is wrong.
此舉回應了動物福利活動人士的呼籲,他們認為這種做法是錯誤的。
Keira Powers is chairperson of the association's Animal Interaction Committee.
凱拉·鮑爾斯是該協會動物互動委員會的主席。
"It is unnatural for these animals to be in close proximity to humans," Powers told the Reuters news agency.
鮑爾斯對路透社說:「這些動物與人類如此接近是不正常的。」
She described such interactions as "extremely stressful" for the animals.
她稱這種互動對動物來說是「非常有壓力的」。
Her group is calling on animal breeders to end all entertainment involving performing animals.
她的組織呼籲動物繁殖者停止所有涉及表演動物的娛樂活動。
It is also calling for an end of up-close interactions with big game, including activities such as riding on elephants.
該組織還呼籲結束與大型遊戲的近距離互動,包括騎大象等活動。
Hundreds of thousands of tourists have interacted with elephants and other wild animals over the years.
多年來,成千上萬的遊客與大象和其他野生動物進行了互動。
Larenty said he would be very sad if he had to stop working with the animals.
拉倫蒂說,如果他不得不停止和動物一起工作,他會非常難過。
"These guys are our family, we have a very strong emotional connection.
「這些動物是我們的家人,我們有著非常強烈的情感聯繫。
You can see these guys want to be with me," he said.
你可以看到這些傢伙想和我在一起,」他說。
"For someone to say, 'hey, you can't do that anymore',
「如果有人對你說,『嘿,你不能再這樣了』,
that's like someone saying to you:
那就像是有人對你說:
'Hey, I'm taking your children away.' This is my life."
『嘿,我要把你的孩子帶走。』這就是我的生活。」
The tourism association's guidelines are not a requirement.
旅遊協會的指南不是必須的。
South Africa's tourism office, while welcoming the guidelines, has no plans to ban animal interactions.
南非旅遊部門雖然對該指導方針表示歡迎,但並沒有計劃禁止動物間的互動。
These interactions remain a large part of South Africa's tourism industry.
這些互動仍然是南非旅遊業的重要組成部分。
Andre La Cock, who directs the lion park near Johannesburg, thinks the guidelines are wrong.
安德烈·拉·科克是約翰尼斯堡附近獅子公園的負責人,他認為這些指導方針是錯誤的。
"Our lions lead very happy lives," he said.
「我們的獅子過著非常幸福的生活,」他說。
Yet lion cubs are often removed from their mothers, causing stress to both.
然而,幼獅常常被帶離母親身邊,這給雙方都造成了壓力。
"We do admit that if cubs are needed for cub interaction, we sometimes remove the cubs from their mothers.
「我們承認,如果幼崽需要與其他幼崽互動,我們有時會把它們從其母親身邊帶走。
This is obviously stressful for the mother and we regret that it is necessary," La Cock said.
這對孩子的母親來說顯然壓力很大,我們很遺憾這是必要的。」拉·科克說。
In 2016, he briefly stopped letting visitors hold lion cubs and walk with adult lions.
2016年,他曾暫時禁止遊客抱著小獅子和成年獅子一起散步。
But the number of tourists, who make up about a third of the park's earnings, dropped.
但是遊客數量下降了,而遊客收入佔公園總收入的1/3。
La Cock changed his decision.
拉·科克改變了他的決定。
Fiona Miles is the country manager of Four Paws, a non-government group.
菲奧娜·邁爾斯是非政府組織Four Paws的地區經理。
She said the space available in most enclosures is far too small to meet the animal's natural movements.
她說,大多數圍欄的空間都太小,無法滿足動物的自然活動。
"Lions should not be used as props," Miles said.
「獅子不應該被用作道具,」邁爾斯說。
"There's no conservation value in breeding lions in captivity and there's definitely no educational value."
「圈養獅子沒有保護價值,也絕對沒有教育價值。」
I'm John Russell.
約翰·羅素為您播報。