UNITED STATES INTERNATIONAL TRADE COMMISSIONCERTAIN PERCUSSIVE MASSAGE DEVICES NOTICE OF INSTITUTION OF INVESTIGATIONInstitution of Investigation Pursuant to 19 U.S.C. 1337
AGENCY: U.S. International Trade Commission
SUMMARY: Notice is hereby given that a complaint was filed with the U.S. International Trade Commission on June 17, 2020 under section 337 of the Tariff Act of 1930, as amended, on behalf of Hyper Ice, Inc. of Irvine, California. A supplement was filed on June 27, 2020. The complaint alleges violations of section 337 based upon the importation into the United States, the sale for importation, and the sale within the United States after importation of certain percussive massage devices by reason of infringement of certain claims of U.S. Patent No. 10,561,574 (「the 』574 patent」); U.S. Design Patent No. D855,822 (「the 』D822 patent」); and U.S. Design Patent No. D886,317 (「the 』D317 patent」). The complaint further alleges that an industry in the United States exists as required by the applicable Federal Statute.
摘要:2020年6月17日,加利福尼亞州爾灣的Hyper Ice(註:該公司在中國申請專利時的中文名為「海博艾斯」)公司根據1930年《關稅法》(經修訂)第337節向美國國際貿易委員會提出立案調查申請(以下亦譯作「起訴狀」),特此通知。申請人於2020 年 6 月 27 日提交了補充材料。申請人(以下亦譯作原告)指稱,由於特定敲擊按摩設備的美國進口、為了進口的銷售和在美銷售的該產品侵犯了其專利權,包括10,561,574號美國專利(』574專利)(註:實用專利,亦譯為發明專利),D855,822號美國設計專利(』D822專利)以及D886,317號美國設計專利(』D317專利),違反了第337節的規定。申請人還訴稱,本案存在相關聯邦法律要求的美國國內產業。The complainant requests that the Commission institute an investigation and, after the investigation, issue a general exclusion order, or in the alternative a limited exclusion order, and cease and desist orders.申請人請求委員會進行調查,並在調查完成後發布普遍排除令(GEO)、有限排除令(LEO)和停止令(CDO)。
ADDRESSES: The complaint, except for any confidential information contained therein, may be viewed on the Commission’s electronic docket (EDIS) at https://edis.usitc.gov. For help accessing EDIS, please email EDIS3Help@usitc.gov. Hearing impaired individuals are advised that information on this matter can be obtained by contacting the Commission’s TDD terminal on (202) 205-1810. Persons with mobility impairments who will need special assistance in gaining access to the Commission should contact the Office of the Secretary at (202) 205-2000. General information concerning the Commission may also be obtained by accessing its internet server at https://www.usitc.gov.
地址:除保密信息外,讀者可於委員會專門網站(EDIS)https://edis.usitc.gov查看該起訴狀(亦譯為「調查申請」)的全部信息。訪問EDIS如需幫助,請發送電子郵件到EDIS3Help@usitc.gov詢問。聽力障礙人士可通過(202)205-1810聯繫委員會的TDD終端獲取相關信息。行動不便者進入委員會辦公場所時如需要特別援助,可通過(202) 205-2000聯繫秘書處。有關委員會的一般信息也可訪問其網站https://www.usitc.gov獲取。
FOR FURTHER INFORMATION CONTACT: Pathenia M. Proctor, The Office of Unfair Import Investigations, U.S. International Trade Commission, telephone (202) 205-2560.
了解更多信息,請聯繫:美國國際貿易委員會不公平進口調查辦公室(OUII)的Pathenia M. Proctor,電話(202)205-2560。
SUPPLEMENTARY INFORMATION:
AUTHORITY: The authority for institution of this investigation is contained in section 337 of the Tariff Act of 1930, as amended, 19 U.S.C. 1337, and in section 210.10 of the Commission’s Rules of Practice and Procedure, 19 C.F.R. 210.10 (2020).
法律依據:本機構進行該次調查的法律依據為1930年《關稅法》(經修訂)第337節(《美國法典》第19章第1337節),以及本委員會的《實務和程序規則》(《美國聯邦規章典集》(譯者註:美聯邦行政法規彙編)第19章 (2020年)第210.10條。
SCOPE OF INVESTIGATION: Having considered the complaint, the U.S. International Trade Commission, on July 16, 2020,
ORDERED THAT –
調查範圍:美國國際貿易委員會在審議了該申請後,於2020年7月16日
決定如下:1. Pursuant to subsection (b) of section 337 of the Tariff Act of 1930, as amended, an investigation be instituted to determine whether there is a violation of subsection (a)(1)(B) of section 337 in the importation into the United States, the sale for importation, or the sale within the United States after importation of certain products identified in paragraph (2) by reason of infringement of one or more of claims 1-9, 14, and 15 of the 』574 patent; the claim of the 』D822 patent; and the claim of the 』D317 patent, and whether an industry in the United States exists as required by subsection (a)(2) of section 337;根據1930年《關稅法》(修正)第337節(b)款,本委員會將展開調查以決定在第(2)段提到的特定敲擊按摩設備的美國進口、為了進口的銷售和在美銷售的該產品是否侵犯了其一個或多個專利權,包括』574專利的權利要求1-9, 14和15,』D822專利權利要求以及』D317專利權利要求,進而決定是否違反了第337節(a)(1)(B)款的規定,以及決定是否存在第337節 (a)(2)款所要求的美國國內產業;2. Pursuant to section 210.10(b)(1) of the Commission’s Rules of Practice and Procedure, 19 C.F.R. 210.10(b)(1), the plain language description of the accused products or category of accused products, which defines the scope of the investigation, is 「therapeutic handheld percussive massage devices for applying percussive massage to a person’s body」;根據委員會《實務和程序規則》第210.10(b)(1)條(《美國聯邦規章典集》210.10(b)(1) 條),用以界定調查範圍的被指控產品或被指控產品類別的簡單描述如下:「用於打擊按摩人的身體的治療性手持式敲擊按摩設備」;
3. For the purpose of the investigation so instituted, the following are hereby named as parties upon which this notice of investigation shall be served: 為展開本次調查,如下為該調查通知應送達的各方實體:
a. The complainant is 申請人為:b. The respondents are the following entities alleged to be in violation of section 337, and are the parties upon which the complaint is to be served 被申請人(亦譯作被告)為下列被指控違反第337節的實體,同時也是起訴狀的被送達人: Addaday LLC 2500 BroadwayPerformance Health Systems, LLC 401 Huehl Rd., Suite 2A Northbrook, IL 60062WODFitters 6281 Corder Ln.Massimo Motor Sports, LLC 3101 W Miller Rd.Kinghood International Logistics Inc. 16851 Knott Ave.Unit 622, Kwai Shun Ind. Centre, 51-63 Container Port Road, Kwai Chung, N.T., Hong KongShenzhen Let Us Win-Win Technology Co., Ltd.4F, No.229, Busha Road, Buji, Shenzhen, Guangdong Province, China 518000Shenzhen Infein Technology Co., Ltd.12-1, 1st Factory Building, Tian'an Digital Innovation Park, No. 441, Huangge Road, Longcheng Street, Longgang District, Shenzhen, Guangdong, China, 51800Hong Kong Yongxu Capital Management Co., Ltd.Flat/Rm 1804, Beverly House, 93-107 Lockhart Road, Wanchai, Hong Kong, China 999077Laiwushiyu Xinuan Trading Company Chendaxia Village, Laiwu, Shandong District, China 271100Shenzhen QingYueTang E-commerce Co., Ltd.Rm.1001, 10th Fl., Zhongken Building No.2002 Bixin Rd., Longgang District, Shenzhen, Guangdong, China 518000Shenzhen Shiluo Trading Co., Ltd.37 East 305, Minli Old Village, Minzhi Street, Longhua New District, Shenzhen, Guangdong, China 518000NO. 50, Danshui Baiyun Yi Road, Huiyang District, Huizhou City, Guangdong, China 516211621 Gongye Road, Longhua District Shenzhen, Guangdong, China 518000Shenzhen Qifeng Technology Co., Ltd. 1019, Weidonglong Technology Building, Meilong Boulevard, Longhua Sub-District, Longhua Ne W DistrictShenzhen, Guangdong, 518015 ChinaGroup 4 Yanyan Village, Luoqiao Town71 Hao, Funing, Yancheng, Jiangsu China 224400207 N. Aspan Ave, Suite 2Shenzhen Shufang E-Commerce Co., Ltd. 602-2 Building 4, Zhangkeng Youpin Cultural Creative Park Longhua District,c. The Office of Unfair Import Investigations, U.S. International Trade Commission, 500 E Street, S.W., Suite 401, Washington, D.C. 20436; and美國國際貿易委員會不公平進口調查辦公室,S.W. S.W. 500 E Street,DC 401,華盛頓特區20436; 以及4. For the investigation so instituted, the Chief Administrative Law Judge, U.S. International Trade Commission, shall designate the presiding Administrative Law Judge.就本次調查,美國國際貿易委員會首席行政法法官會指定主審行政法法官。
Responses to the complaint and the notice of investigation must be submitted by the named respondents in accordance with section 210.13 of the Commission’s Rules of Practice and Procedure, 19 C.F.R. 210.13. Pursuant to 19 C.F.R. 201.16(e) and 210.13(a), as amended in 85 Fed. Reg. 15798 (March 19, 2020), such responses will be considered by the Commission if received not later than 20 days after the date of service by the complainant of the complaint and the notice of investigation. Extensions of time for submitting responses to the complaint and the notice of investigation will not be granted unless good cause therefor is shown.對起訴狀和調查通知的答辯必須由被申請人根據委員會《實務和程序規則》(《美國聯邦規章典集》第19章)第210.13條提交。根據《美國聯邦規章典集》第19章201.16(e)和210.13(a)(經85 《聯邦公報》15798(2020年3月19日)修訂),答辯應該在調查申請和調查通知送達之日起20天之內遞交委員會進行審議。除非有正當理由,委員會將不會批准延長提交答辯的時間。Failure of a respondent to file a timely response to each allegation in the complaint and in this notice may be deemed to constitute a waiver of the right to appear and contest the allegations of the complaint and this notice, and to authorize the administrative law judge and the Commission, without further notice to the respondent, to find the facts to be as alleged in the complaint and this notice and to enter an initial determination and a final determination containing such findings, and may result in the issuance of an exclusion order or a cease and desist order or both directed against the respondent.被申請人如未能對調查申請和本通知中的每一項指控作出及時答辯,可視為放棄對調查申請和本通知的指控進行答辯的權利,並授權行政法官和委員會在不另行通知被告的情況下,認定調查申請和本通知中指稱的事實,並作出包含前述認定事實的初裁和終裁,並可針對被告單獨或同時發出排除令或停止令。By order of the Commission.Secretary to the Commission
美國國際貿易委員會調查通知原文連結:
https://www.usitc.gov/secretary/fed_reg_notices/337/337-1206_notice_07162020sgl.pdf