檁子:新年好。最近小花生要開團整個系列的 Usborne Reading Program(《圖書館》系列),年前花生君發了一個通知,邀請用過朋友分享閱讀經驗,反饋之外,還收到了不少沒接觸過《圖書館》朋友的詢問,其中一個有代表性的問題是這樣的:
我孩子在公立學校一直跟著老師和課本學英文,《圖書館》這類英美分級讀物能幫我的孩子在現有基礎上獲得哪些提高?
這個問題,還真不好回答 -- 我們首先要知道現在公立學校的英語學習是怎樣的一種情況。作為「非英語專家「,我們只能本著「好好學習」的精神去仔細研究一下。因此,我們買來了整套1-9年級的《人教版新起點英語課本》,希望能從現行的中小學英文正規教材出發,看看中國孩子在怎麼學英語?
書到手後,我第一個感覺就是現在的英文教材比我們那時候先進多了:
1、全英文,不再用中文來說明英文什麼意思,怎麼用
2、內容據說是加拿大人編寫的,所以在用詞造句、題材選編上,「中國英語」的味道都少了很多,可以說,比以前更地道了!
3、彩色的,配圖活潑,觀感也好很多 ...
現行的小學英語教材內容大致是這樣的 ...
小學英語1-6年級,每個年級上下兩冊書,內容也真不少。我每本都仔細翻了一下,試圖理出這些課本裡體現的英語學習邏輯。作為一個「非專家」,我還真發現了咱們英語教學的三大特徵,或者說,局限性所在。
沒有教材能面面俱到,英語課本有這些局限性也很正常,但是我覺得如果我們不通過一些方式去突破這些局限,僅僅依靠課本去學英語,很難指望孩子能有效率地把英語學好。
下面我來說說這三點發現 ...
我們中國人學英語,第一關心的是這個詞認不認得。雖然專家們有不同看法,但對單詞的理解、記憶的確是繞不過去的。我發現小學英語階段,孩子們主要在跟著課本按主題分組學詞彙。
比如,小學一年級上冊(每冊有6個單元),第四單元是學Number,學完這一課,孩子們會記得1到10的英文單詞,以及 How many tigers (birds ...) are there? 這個和數字有關的表達法。
How many ... are there? 說實話,這個句型已經很少有人用。
再以《圖書館》為例,在低階閱讀裡也有一冊是說Number的,但是把對Number的學習融入到一個故事裡 ...
這是其中的一頁:Thirteen, fourteen, maids a-courting. 有趣的韻文 ...
整個故事開頭是這樣的,每一句有兩頁配圖,從1講到30:
One, two, buckle my shoe.
Three, four, knock at the door.
Five, six, pick up sticks.
Seven, eight, lay them straight.
Nine, ten, a big fat hen.
Eleven, twleve, dig and delve ...
你會發現,同樣是學習簡單的數字單詞,我們是在回答 How many are there ... 這種單調的問題中進行的,而英美孩子是從漫畫、故事、歌謠、生活場景裡去學習的。
當然,你會注意到,《圖書館》的語言生動,但同時也有大量 Numbers 以外動詞和名詞出現,比如 shoe, door, pick up, sticks, lay ...
再舉個四年級的例子。情況也是差不多的,這個單元主要學習和運動有關的單詞和表達方法。學完這一課,孩子們會記得一些運動的英文名稱,以及 Do you often play (basketball, ping-pong...) , Do you like (running, roller skating ...) 等運動相關對話。
Do you like running? Yes, I do. I also like ping-pong. What about you? 我們小時候好像也學過這種 ...
而和運動相關的簡單閱讀,在《圖書館》這類英語讀物裡也是以極生動的故事和情節來體現的。比如,僅僅是 running,就有那麼多的句子應用場景 ...
ran around,ran to work, ran home,當動詞用,而went for a run ,又是名詞,應用場景很豐富。
從這些對比中,我們可以看出,中國教材會儘量把課文內容控制在已學單詞範圍內,表達方式不可避免地變得十分單一。而《圖書館》這類英語分級讀物沒那麼受局限,雖然也控制生詞量,但會儘量讓孩子在生動的故事和語言中去體會單詞的含義、語言的韻味、故事的趣味性。
相比之下,讀《圖書館》當然更有挑戰性,但也會有趣很多,因為這裡學的是鮮活的語言,而孩子們跟著教材學的是比較單一和固定的用法。
我們也分析過不少國外教材。客觀來說,任何教材,要把知識點和內容結合得好,總是非常不容易的。所以,一個比較實用的方法是,跟著老師學一些基本的英語知識點,然後在課外通過針對性的閱讀去彌補課堂學習的不足。
PreK相當於我們幼兒園中班,K相當於幼兒園大班。G1-G4指1到4年級。《圖書館》詞彙量來自Usborne出版社的說明;中國孩子分級詞彙量由小花生根據人教版英語課本詞彙表統計;英美孩子和中國孩子英文閱讀年級差異,我們根據蘭斯指數等指標計算。這個對比,僅供參考。
不知道你有印象麼?重溫了小學英語教科書,我猛然明白了,小時候我們學英語,背單詞以外,主要就是記一些句子表達法。
咱們的1-6年級教材,每個單元,基本上都是以學習一些句型展開的。比如,二年級最後一個單元,重點句型重複出現,就很典型:
主要句型大致是這樣:It's Monday. Mike is new in the class. He is sad. On Tuesday, Mike meets Bill. They play football ...
我大概數了一下,1-6年級,孩子們學了大大小小兩三百種句型,其中反覆練習的主要句型大概有100多種。那麼,這些句型足夠應付普通的英語閱讀麼?我們還是來對照一下《圖書館》 ...
The Ugly Duckling 是《圖書館》第3級的書,算是非常簡單的,對應英美小學一年級左右的語言水準,但僅僅是這本書裡,涉及到的句型就有二三十種。
Oliver Twist 是《圖書館》第7級的書,相當於英美小孩3年級的水平,這裡的句型,我已經數不清啦!
這本書有64頁
我們這樣一個個句型孤立地學下去,要學多少年才能把一篇普通文章裡涉及到的句型都學到、學會啊!
怎麼辦?還是要通過課外閱讀把課堂裡學到的句型用起來,在實際使用場景裡融會貫通地去理解句型,把句子用通、用活;而且,孩子們必須通過閱讀去掌握比課堂裡多得多的句型和表達方式,才能達到儘快能用英語完成基本閱讀和表達的目標。
前面說過,我們的英文教學裡詞彙、句子教學的最大特點也許就是這兩個字:孤立!孤立地學單詞、孤立地學句子。為什麼單詞、句子都那麼「形單影隻」呢?為什麼缺乏合適的使用場景呢?
這就牽涉到一個英文教材的大問題。咱們不是通過閱讀一段文字、一個故事去學英文的。在小學1-4年級,我們主要是通過一個個簡單的、分裂的對話去學大綱要求的詞彙和句式的。
這是我們三年級的一個常見學習場景。這是一個story time,但是story非常簡單,而且是通過更簡單的對話來完成的:
Son: My birthday is coming. I want a pet as a present.
Mother: Ok, what do you want?
Son: What about a snake.
Mother: No, it's too long.
...
Son: What about a cat?
Mother: Yes, it's just the right pet!
這樣的內容,很難講是一個適合三年級學生心智水平的閱讀材料。
而到了五年級以上,問答以外,終於加上了一些故事敘述型文字(部分四年級文章裡也出現過)。的確,比低年級複雜不少 ... 這是一篇《灰姑娘的故事》,七段像下面這樣的文字組成了一個故事。用詞、句式、語法都比較簡單,而文章表達的內涵,相信遠遠落後於我們五年級孩子的認知水平。
Cinderella lived with her stepmother and her two stepsisters. Her mother died when she was young. Cinderella was sad. Her stepmother and sisters were very lazu. Cinderella had to do all the work. She worked very hard, but her stepsisters were always angry with her. Poor Cinderella.
而在《圖書館》裡,適合英美1-2年級小孩讀的第5級裡也有一本《灰姑娘的故事》,有48頁,文字要生動活躍很多,整個故事栩栩如生。
一句話,小學英語教材裡基本沒有完整的課文,為什麼會這樣?我翻了一下教育部的小學英語教學大綱,似乎找到了答案:
按照大綱,小學英語教學分為三個階段:
(1)語音、語調輸入階段(一、二年級):聽說為主。
(2)語音、語調輸入和拼寫階段(三、四年級):繼續聽說,認讀、拼寫跟上。
(3)語音、語調輸入和讀寫並行階段(五、六年級):聽、說、讀、寫全面訓練。
你看,對閱讀的要求,是從第三階段也就是五、六年級開始的;即使到了五六年級,閱讀要求也是很低的。相比之下,英語為母語國家的孩子從小主要是從閱讀中學語言的;兩者學習方式,差異真的很大。
當然,我們不可能在英文課本裡夾這麼長的閱讀材料。但是咱們的閱讀,如果僅僅依靠課本裡現有的這些,實在是不夠的。所以可行的方法,還是在課本學習之外,讓孩子多做一些合適的分級閱讀,早點接觸完整的故事、生動的表達。
我從教育部大綱裡還看到,小學從一年級開始開設英語課,共計六年。大綱要求每周有4-5課時的學習,每課時40分鐘,共735課時;換句話說,整個小學階段,孩子們要在學校上大約500小時的英語課。這還不包括課外作業、練習複習,上輔導班這些時間。咱們孩子學英文,真的是下了不少功夫的。
然而,我們是一個個詞、一個個句子,一段段對話去學英語的。
打個比喻,我們一直在十分努力地去砌一塊塊磚頭,但是我們好像從來不知道房子是怎樣的,當然也不知道怎麼用這些磚頭去搭建成一座房子。
我們課本的編寫思路是,造出一個場景,把一個個零碎的語言學習點體現出來。而回顧一下我們去年介紹過的美國本土英語教材,最簡單的課文,也是一個完整的小故事,故事總是大於一個個語言點。
話說回來,我真心覺得現在的英語教材比過去進步很多。而且作為教材來說,也很難兼顧英語學習的方方面,尤其在閱讀方面,很難在課本裡體現更多豐富的素材。然而,對於中國孩子來說,如果要真心學好英語,還是要突破學校教材的局限性,多閱讀,在閱讀中學習更多的單詞、句式,以及它們更豐富的用法。
英美的分級閱讀材料很多。《圖書館》好在體系比較完整,年齡跨度比較大,從低幼啟蒙到英語閱讀基本過關,都有相應的閱讀書目,可以作為課堂學習的補充。大致來講,《圖書館》和咱們的年級英語水平,可以這樣對應,供大家參考 ...
是時候修正我們的英語學習法了,不要再讓孩子走上孤立、碎片化學英語的老路。2017年,寒假,現在開始,正好!!!
相關閱讀:
感謝訂閱 「小花生網」
和你分享世界上先進的教育方法和資源
周一:英文原版新書開團
周二:實用的教育和學習方法
周三:前衛的閱讀和學習資源
周四:來自老師和家長的教育實踐
周五:打開眼界的電影和紀錄片
周六:美好生活畫報
周日:引發爭議、帶來思考的文章