So, here we go. You've probably all been in this situation before. There's always a little trouble as to find which is your seat belt.
好嘍!現在我們上飛機了。大概每個人之前都遇到過這種情況吧?找不到哪一條是自己的安全帶。
Various seat belts. Then I normally have to go all the way. I don't know about you. I will take this to its absolute maximum. Give me a little bit of room.
亂八七糟的好多條。找到後呢,我就把它拉到頭。我不了解你們哈!反正我總是把安全帶拉到最長,給我的肚皮留點空間。
That pops in there, nice and relaxed. And then rude people, as soon as the sign's off, they will immediately recline. You know who you are.
扣緊小扣,完美又舒適。有些人吧,真沒啥素質,安全帶指示燈一滅,他們就立刻放下座椅靠背,瞬間躺倒。說誰,心裡都有點數哈!
As soon as the sign's off, they will just go, "Right, that's me." But just so you know, the person sitting behind you is staring at the back of your head, complaining to the whole row, "Look at this guy, look at this rude recliner."
指示燈一滅,立馬開躺。"我就這樣 愛咋咋地"。緊接著,你知道,坐在後面的人馬上瞪著前面那人的後腦勺,開始和旁邊人吐槽。"我就沒見過這種人,都來瞧瞧這位躺著的大爺"。
Because the more polite of us - and you also know who you are and I count myself among them you do it in increments.
但也有些人很有禮貌啊!自己對號入座一下。我本人也屬於這類哈!我們都是遞增著往後靠。
Just every sort of ten minutes, slowly, just a little bit...And then there you are, after 40 to 50 minutes, they're behind you going, "How the hell did you do that?"
每隔著個十分鐘,慢慢的挪一下。大約40到50分鐘,終於靠到頭了。後面的人滿腦袋問號 "你咋做到啊?"
Yes, that's the idea, slow incremental reclining. Then you've got your blanket, if it gets chilly, shoes tend to go off. Always a little bit embarrassing.
嘻嘻,這就是絕招,慢慢一點點往後仰。然後如果你冷了,你就得打開你的小毯子。鞋也脫掉了,然後尷尬就開始了,
So, they always say, "Leave your seat belt on," don't they? They say, "Leave it on in case of turbulence," so you have to leave your seat belt on, then the blanket goes there, then you try and sleep, but then sometimes the stewardess...
所以,空姐經常走過來問「安全帶系了嗎?「他們會說」繫上安全帶 以免顛簸「。所以你繫上了安全帶,又蓋上了你的小毯子。當你試圖睡著時,空姐就過來了。
There's turbulence, the stewardess comes around, she says, "Excuse me, sir, is your seat belt on?" And it's a very awkward moment when you have to lift and direct her...
氣流顛簸的時候,她們總是到處走。她會敲醒你問「打擾了先生 您系安全帶了嗎?」這時候就非常尷尬了,因為你需要掀起毯子...給她展示...
"Yes."A very awkward moment I'm sure we've all been through. So, you've got all the things here, the armrests move, the tray comes down, we've even got food here, which we can go through, which is absolutely revolting. The hardest...The hardest bread you will ever get in the world.
「我系了「我估計這種尷尬場景,我們都遇到過。然後你一切都弄好了,扶手也扳好了。小桌板也放下來了,等著吃飯了。等著忍受,讓人翻白眼的...梆硬的...世界上最硬的麵包了。
And then, of course, they come down and go, "Would you like the chicken or the fish? "Chicken or the fish, sir? We've got chicken or fish."
當然,空乘會走過來,「您想吃雞肉套餐,還是魚肉套餐呢?」」先生,雞肉的和魚肉的,我們都有。您想要什麼?」
Then you go, "Oh, I think I'll have the chicken." They go, "We're out of chicken." "All right. Thanks for offering the chicken."
一旦你說,「哦,那我來一份雞肉的好了」,她們馬上回「雞肉的沒了」「行吧,我謝謝你口頭的雞肉」。
So, as you all know, for takeoff, they always tell you to put the blind up. Sometimes you're about to take off, everything's fine, and they go, "Excuse me, sir. Could you just pop your blind up?
大家都知道吧!起飛的時候,廣播總是告訴你,把遮光板推上去。有時候一切都正常,你們正準備起飛呢,他們就來了「不好意思,先生,能把遮光板打開嗎?」
"We need all the blinds up for take off." Really? This blind is linked to the engine of the plane, is it? Is the captain up there going, "Something seems to be wrong, have you checked all the blinds? Have you checked all the blinds?
「所有的遮光板打開,我們才能起飛」認真的嗎?這些遮光板是和飛機引擎綁一起了唄?是不是機長還得問」糟了,大事不好...「」你們到底,有沒有好好檢查所有的遮光板啊!「
"32B, check with 32B." 「Whoa, that's better!「 "Close one!"
」座位32B咋回事,去查看一下「「哇呼,這回就好多了」「真懸啊!」
All right. So, this is where he'll come...Ah, seat belt's on. That's another thing that happens.
原來如此,他是奔這個來的。啊,安全帶也系好了。還有一件,常見的事。
When it ends, when the plane...Because it's a race, isn't it, to get off the plane? It's a race. You pretend you're not racing, don't you?
當飛機快要落地的時候,簡直就是一場賽跑。比賽看誰下飛機跑得最快,雖然,你裝著啥事沒有。
You look around, as soon as you get there, looking around. They always go, "Welcome to such and such. We've arrived. "Please wait for the seat belt sign to go off."
左瞧瞧,右看看。一旦廣播說了「歡迎來到xxx,我們已降落「「請等待安全帶指示燈熄滅」。
But everybody is waiting. They might as well say, "On your marks, get set..."go!"
所有人都蓄勢待發,等著他們說「各就各位 預備...」「衝鴨!」