【新朋友】點擊標題下面藍字【可可英語】加關注
【老朋友】點擊手機右上角圖標【轉發分享】內容
聽力文本
Hello, this is Daniel Iovanescu with the BBC News. Negotiators from Britain and the European Union are holding what could be the final day of talks on a post-Brexit trade deal with the prospect of the two sides reaching an agreement fast receding. Britain's Foreign Secretary Dominic Raab told the BBC the EU had to move on key areas for a deal to be reached. We said a week ago, we must leave no stone unturned. I spoke to the negotiating team first in this morning. They've been hard at it. There's all sorts of technical conversations going on. But what really matters is the political will, which is why the conversation between Ursula Von Der Leyen and the prime minister is so important. Will the EU move on the two key issues, level playing field, control of our own laws and fisheries? If there is the will to do that, then actually we we know this process can be made.
The British Prime Minister Boris Johnson and head of the European Commission Ursula Von Der Leyen are due to speak around lunchtime. Chancellor Merkel has announced tighter coronavirus restrictions that will apply across Germany over the holiday period after reaching agreement with all 16 states. Non essential shops and schools will close from Wednesday until at least the 10th of January. Households will only be able to invite up to four other people from close family circles for 3 days over Christmas, but not for new year. The sale of fireworks for New Year's Eve will be banned.
The Afghan Defense Ministry says more than 60 Taliban fighters have been killed in fierce fighting with security forces in the southern province of Kandahar. The two sides are involved in peace negotiations. Here is Anbarasan Ethirajan. The Afghan security forces have launched a heavy air and ground assault to repel Taliban's advances in at least to five districts surrounding the city of Kandahar. Local residents said the fighting continued several hours through the night. The Defense Ministry says Taliban has suffered heavy losses, but there are no details of government casualties. Elsewhere in Kandahar in the district of Arghandab, residents said at least seven members of her family, including four children were killed in air strikes. On Saturday, several rockets hit the capital Kabul killing one person and disrupting operations at the international airport for a few hours.
Indonesian police say they've arrested a senior member of the Al Qaeda-linked Jemaah Islamiyah network for his alleged role in a series of deadly bombings on the resort island of Bali in 2002. Celia Hatton reports. The Bali bombings killed 202 people from 23 countries. The Indonesian authorities say the man they arrested without incident on Sunday, Zulkarnaen, was the militant group Jemaah Islamiyah's military leader. He's been on indonesia's most wanted list for 18 years. His terror cell is also thought to be responsible for 2003 bombing at the Marriott hotel in Jakarta that killed 12 people. You're listening to the world news from the BBC.
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。
重點解析
1.Will the EU move on the two key issues, level playing field, control of our own laws and fisheries?
level playing field 公平賽場
We ask for a level playing field when we compete with foreign companies.
我們尋求一個能與外國公司公平競爭的環境。
2.The Afghan security forces have launched a heavy air and ground assault to repel Taliban's advances in at least to five districts surrounding the city of Kandahar.
ground assault 地面進攻
Most US soldiers welcomed the ground assault when the order was finally given.
當命令最終下達的時候,大多數美軍士兵都願意發動地面進攻。
3.We said a week ago, we must leave no stone unturned.
leave no stone unturned 有盡一切手段
He said he would leave no stone unturned in the search for peace.
他說他會盡一切努力去尋求和平。
參考翻譯
大家好,我是丹妮爾·伊萬聶斯科,歡迎收聽BBC新聞。英國和歐盟的談判代表就英國脫歐後的貿易協議進行了可能是最後一天的談判,雙方達成協議的可能性正在迅速減小。英國外交大臣多米尼克·拉布告訴BBC,歐盟必須在關鍵領域做出讓步以達成協議。我們一星期前就說過,我們必須盡一切可能達成協議。今天早上我首先和談判團隊談了談。他們一直在努力促成協議。目前各種各樣的技術性談判正在進行中。但真正重要的是政治意願,這就是為什麼烏蘇拉·馮·德萊恩和總理之間的對話如此重要。歐盟是否會在公平競爭、限制英國法律和漁業這兩個關鍵問題上做出讓步呢?如果他們有這樣做的意願,那麼這個協議是可以實現的。
英國首相鮑裡斯·詹森和歐盟委員會主席烏蘇拉·馮·德萊恩將在午餐時間發表講話。德國總理默克爾宣布,在與所有16個州達成一致後,德國將在假期期間實施更嚴格的冠狀病毒限制措施。非必要的商店和學校將從周三關閉,至少到1月10日才能重啟。在聖誕節期間,每戶家庭最多只能邀請四名親友,但在新年期間不能邀請。新年前夕將禁止出售煙花爆竹。
阿富汗國防部表示,在南部坎大哈省,60多名塔利班武裝分子在與安全部隊的激烈戰鬥中被打死。雙方正在進行和平談判。請聽安布裡森·艾森拉傑的報導。阿富汗安全部隊發動了猛烈的空中和地面進攻,以擊退塔利班在坎大哈周圍至少五個地區的進攻。當地居民表示,戰鬥持續了幾個小時,一直持續到晚上。阿富汗國防部稱,塔利班遭受重大損失,但是沒有功夫政府人員傷亡的細節。在坎大哈的阿爾甘達卜地區,有居民稱她家至少有七名成員在空襲中喪生,包括四個孩子。周六,幾枚火箭彈襲擊了首都喀布爾,造成一人死亡,國際機場的運作中斷了幾個小時。
印尼警方稱逮捕了與蓋達組織有關聯的伊斯蘭祈禱團的一名高級成員,據稱他參與了2002年度假勝地峇里島的一系列致命爆炸案。請聽西莉亞·哈頓的報導。峇里島爆炸案造成23個國家的202人死亡。印尼當局表示,他們周日順利逮捕的男子祖爾卡爾納恩是激進組織「伊斯蘭祈禱團」的軍事領導人。18年來,他一直是印尼頭號通緝犯。他的恐怖組織還被認為造成了2003年雅加達萬豪酒店爆炸案,致12人死亡。您正在收聽的是BBC世界新聞。