VOA即美國之音(The Voice of America,簡稱VOA)。美國之音是一家提供45種語言服務的動態的國際多媒體廣播電臺。
新冠疫情反彈 以色列再度下令全國封鎖
By Caty Weaver
15 September 2020
Israel has ordered a nationwide lockdown to deal with an increase in coronavirus cases. The new rules are to take effect Friday at the start of the Jewish High Holiday season.
以色列已經下令全國封鎖以應對新冠病例的攀升。這項新規定將於本周五猶太崇聖日假期伊始的這個時間生效。
Prime Minister Benjamin Netanyahu announced the move on Sunday.
以色列總理內塔尼亞胡周日宣布了這項舉措。
Schools, restaurants, market areas and hotels will close as part of the lockdown. Israelis will also face restrictions on movement and gatherings.
作為封鎖的一部分,學校、飯店、市場區域和酒店將關閉。以色列人還將面臨出行和集會的限制。
"I know that these steps come at a difficult price for all of us," Netanyahu told the nation. "This is not the holiday we are used to."
內塔尼亞胡對全國發表講話:「我知道這些措施會讓我們所有人付出沉重代價。這不是我們熟悉的假期。」
The new lockdown will remain in place for at least three weeks.
這次新的封鎖將持續至少3周時間。
Israel already had a lengthy lockdown in the spring. The move brought down infection numbers but also hurt the country's economy, with many people losing jobs.
以色列在春季進行了長時間的封鎖。此舉降低了感染人數,但也損害了該國的經濟,許多人失業。
Israelis usually hold large family gatherings and fill religious centers during the important holy day of Yom Kippur later this month. Officials feared that could fuel a rise in infections.
以色列人通常在本月下旬的贖罪日這一重要的聖日舉行大型家庭聚會和前往宗教中心。官員們擔心這會加劇感染。
A consideration in Israeli discussions about the lockdown was what prayers would look like during the Jewish holidays. The details on prayer during the lockdown were not clear in the government decision. That led Israeli Housing Minister Yaakov Litzman, who represents the Orthodox Jews, to resign from the government.
以色列在討論封鎖時要考慮的一個問題是猶太節日期間的祈禱方式。關於封鎖期間祈禱的細節在政府的決議中不夠明確。這導致代表正統猶太人的以色列住房部長雅科夫·利茨曼從政府辭職。
Israel has had more than 150,000 confirmed cases of the new coronavirus and more than 1,100 deaths. With a population of 9 million, the country now has one of the world's worst outbreaks of the virus. More than 4,000 new cases are reported every day.
以色列已經有超過15萬例新冠病毒病例,以及超過1100人死亡。該國有9百萬人口,是目前全球新冠病毒爆發最嚴重的地區之一。該國每天報告超過4千例新增病例。
Israel earned praise for its early efforts in stopping the coronavirus. The country moved quickly to close its borders and appeared to bring infections under control. It has since been criticized for opening businesses and schools too quickly, permitting the virus to spread.
以色列早期在阻止新冠病毒方面的努力受到了讚揚。該國迅速採取行動關閉了邊境,似乎使感染得到了控制。此後該國因為過早開放商業和學校導致病毒傳播而受到批評。
Much of the criticism has been aimed at Netanyahu. Thousands of protesters gather outside his Jerusalem home every week. The prime minister has appeared preoccupied by politics and personal issues, including his trial on corruption charges.
大多數批評都針對內塔尼亞胡。每周有數萬名示威者聚集在他位於耶路撒冷的住房外。這位總理似乎深陷於政治和個人問題當中,其中包括指控他腐敗的審判。
Netanyahu has also been criticized for seeming to surrender to pressure from interest groups, including most recently his Orthodox governing partners. They seemed to have persuaded him to ease a city-based lockdown plan that would have mostly affected ultra-Orthodox and Arab communities.
內塔尼亞胡還因為似乎屈服於利益集團的壓力而受到批評,其中多數壓力來自於他的正統派執政夥伴。他們似乎說服了他放鬆了一項基於城市的封鎖計劃,該計劃主要影響極端正統派和阿拉伯社區。
On Sunday, Netanyahu defended his earlier actions. He said Israel's economy had come out of the first lockdown in a better state than many other developed nations. And he said the country had had fewer coronavirus deaths than other countries with similar outbreaks.
周日,內塔尼亞胡為他之前的行動辯護。他說,以色列經濟走出了首次封鎖的影響,經濟狀況比許多發達國家都要好。他還表示,該國新冠病毒導致的死亡人數要比爆發情況類似的其它國家更少。
The government, led by two opposing parties who joined forces reportedly to fight the virus, also has been denounced for the new outbreak. Critics say it has failed to deal with both the health and economic crises, leading Israel to its second lockdown.
據報導,由兩個對立黨派領導的政府聯合起來抗擊病毒,該政府也因為疫情全新爆發而受到了譴責。批評者表示,政府在應對這次健康危機和經濟危機上都未能取得成功,導致以色列面臨第二次封鎖。
But some government ministers are blaming the public for the spread. They accuse Israelis of violating rules on public gatherings and wearing face masks.
但是一些政府部長指責公眾傳播疫情。他們指責以色列人違反關於公共聚會和佩戴口罩的規定。
I'm Caty Weaver.
我是凱蒂·韋孚。
lockdown – n. a temporary condition ordered by a government (as during the outbreak of an epidemic disease) in which people are required to stay in their homes and refrain from or limit activities outside the home involving public contact
prayers – n. a religious service in which words are spoken to a god, or gods, especially in order to give thanks or to ask for something
mask – n. a covering used over the mouth and nose to protect against disease spread
*內容來源51VOA.COM原創翻譯,侵刪~