「骨灰級」工作狂、96歲的菲利普親王於本周三正式退休,終於結束了長達65年的公職。從1952年至今,不數他陪伴女王出席的各種活動,他一共單獨出席了22219場公開活動。菲利普親王同時還是一位風趣詼諧的段子手,為女王獲得了很多支持,但也曾因為開不恰當的政治玩笑而頻上媒體頭條。時光無情,當年俊美的希臘王子如今已是耄耋之年。他經過了二戰卻也熟稔這個和平時代的處處互聯,更是一步步幫助妻子渡過了皇室的公眾信任危機。談到順應潮流、適應時代同時堅持傳統,這個世上也許沒有比英國皇室和菲利普親王做得更好的了——一個古老的君權和一位古稀的老人捨棄了那張不露聲色的貴族臉,融入了新千年中大眾的熱忱。
今天的句子:
Managing extreme old age – the prince is 96 – is a new challenge for the monarchy, but only one of many that this extraordinary institution now has to confront. It is doing so with the kind of professionalism that has also become typical since its hold on popular esteem seemed genuinely challenged in the dark days between the row over the taxpayer paying for the 1992 Windsor Castle fire and the death of Princess Diana five years later.
詞彙突破
challenge 挑戰
monarchy 君主制
institution 機構
confront 面對
professionalism 職業精神
esteem尊敬
genuine 真實的
第一句:
確定主幹:
Managing extreme old age is a new challenge for the monarchy, but only one of many…
切分成分:
1.the prince is 96插入語
2.that this extraordinary institution now has to confront定語從句
第二句:
確定主幹:
It is doing so with the kind of professionalism that has also become typical.
切分成分:
1.since its hold on popular esteem seemed genuinely challenged in the dark days 時間從句
2.between the row over the taxpayer paying for the 1992 Windsor Castle fire and the death of Princess Diana five years later
後置定語,在……和……之間的日子
參考譯文:應對高齡是皇室的一個新挑戰(親王已經96歲),但這僅是這個特別機構現在必須面對的眾多困難之一。皇室正秉著一種職業精神應對。從1992年關於溫莎堡大火由納稅人埋單的爭吵到1997年黛安娜王妃去世的黑暗日子裡,皇室在大眾心目中的地位的確受到了挑戰,而之後職業精神便成了皇室典型的行事作風。
明天的句子:
When people shopped in a green (versus conventional) simulated online store, they felt like they』d done their good deed for the day and were more likely to cheat or steal in a subsequent task-an effect psychologists call 「moral licensing」. Similarly, getting weekly feedback on water consumption reduced people’s water use by 6 percent, but it increased their electricity use by 5.6 percent—as if they felt that being careful in one area entitled them to relax in another.
昨天句子很重要好好看!點開看!
考研閱讀永恆重點話題:男女平等!