一個加拿大人驅車1000英裡帶著一家被困的美國人前往阿拉斯加

2021-02-21 注友英語

這一切都是因為琳恩·馬切索,她13歲的兒子佩頓,10歲的女兒麗貝卡和家裡的寵物需要從喬治亞州前往阿拉斯加。馬切索的丈夫是美國陸軍的一名上士,駐紮在阿拉斯加費爾班克斯的溫賴特堡。

馬切索收拾好他們所有的東西,買了一輛能應付阿拉斯加冬天的4驅型卡車,租了一輛拖車,計劃在初秋和煦的日子裡進行一次橫跨全國的家庭冒險。

但是,2020年發生了。由於冠狀病毒,加拿大對美國人前往阿拉斯加的旅行制定了嚴格的指南。等她把事情都安排好了,她9月份的自駕遊就被推遲到了11月份。

他們越往北走,天氣就越壞。馬切索在南方長大,她第一次遇到了冬天白雪皚皚的環境。她用完了擋風玻璃擦拭液。雪水蓋住了她的窗戶,使她無法開車。更可怕的是,她的輪胎似乎失去了牽引力。

一個好心人開車把馬切索送到一家輪胎店,在那裡他們可以當場把輪胎換掉。但馬切索已經沒法開車了。「我通常不會認輸,但我認輸了,」她說。那時,善良的加拿大開始行動,在Facebook上發出請求是否有人能來幫馬切索駕駛卡車和拖車完成最後的1056英裡到達邊境。這趟旅程需要熟悉危險的阿拉斯加高速公路的好司機花大約兩天的時間。

如果馬切索一家不能很快到達邊境,他們就會超過到達阿拉斯加的五天上限。

加裡·巴斯(Gary Bath)是一名遊騎兵,他的工作包括訓練加拿大軍隊成員如何在北極生存下來。「看到了求助帖子,我發現沒人能幫上忙,所以我和妻子商量了一下,決定一路開車送她到邊境。」巴斯覺得這次長途旅行平安無事(除了輪胎爆了,而且很快修好了),他們在一起很愉快。

馬切索這樣評價巴斯:「我們只是從一開始就相處愉快。」「就像老朋友一樣。開車真的很愉快。這一切都是他應得的。他是個好人。」

A Canadian man drives a stranded American family 1,000 miles to Alaska

Martha Shade, CNN
December 10, 2020

注釋[1] Dashing

注釋:猛衝

備註:美 [ˈdæʃɪŋ]
英 [ˈdæʃɪŋ]
v. 猛衝(dash 的現在分詞)
adj. (尤指男子)風度翩翩的,浪漫迷人的;時髦的,流行的

[2] staff sergeant

注釋:陸軍上士

備註:(美)參謀軍士;(英)陸軍上士

[3] U-Haul

注釋:拖車

備註:n. 出租卡車公司名(等於You Haul)

[4] packed up all their belongings

注釋:收拾好他們所有的東西

[5] balmy

注釋:溫和的

備註:美 [ˈbɑːmi]
英 [ˈbɑːmi]
adj. 芳香的;溫和的;止痛的

[6] got things in order

注釋:把事情安排妥當

[7] glued to

注釋:盯住不放

備註:不願離開;盯住不放;粘在

[8] order any food to-go

注釋:點任何外帶食物

[9] White-knuckling

注釋:引起神經緊張的

[10] White-knuckling it all the way

注釋:一直緊張不安

[11] white-out

注釋:極地大暴風雪

備註:n. 極地大暴風雪;疏排;修正液

[12] windshield wiping fluid

注釋:擋風玻璃擦拭液

[13] Slush

注釋:爛泥

備註:美 [slʌʃ]
英 [slʌʃ]
n. 爛泥;汙水;水泥砂漿;胡說八道
vt. 濺溼;給…灌砂漿;給…上潤滑油
vi. 濺潑;在融雪中走

[14] losing traction

注釋:失去動力

[15] Samaritan

注釋:樂善好施者

備註:美 [səˈmærɪtən]
英 [səˈmærɪtən]
n. 撒馬利亞人;樂善好施者
adj. 撒馬利亞人的

[16] throw in the towel

注釋:認輸

備註:認輸
throw in the towel
    扔毛巾
    拱手認負
    放棄

[17] kind folks

注釋:善良的人

[18] putting out a plea

注釋:提出請求

[19] dire

注釋:極差的

備註:美 [daɪr]
英 [daɪə(r)]
adj.極其嚴重的;危急的;極糟的;極差的

[20] the stranded American family

注釋:被困的美國家庭

(CNN)There’s nice, and then there’s Canadian-nice, which sometimes involves driving a total stranger[1], her two kids, a pair of elderly dogs and a cat named 「Midnight」 more than a thousand miles through a snowstorm to another country.

Dashing[2] through the snow

It all started because Lynn Marchessault, her 13-year-old son Payton, 10-year-old daughter Rebecca and the family pets needed to get from Georgia to Alaska. Marchessault’s husband, a staff sergeant[3] in the US Army, is stationed at Fort Wainwright in Fairbanks.
In a 4x4 and a U-Haul[4], eh?
So Marchessault packed up all their belongings[5], bought a 4x4 truck that could handle Alaska winters, rented a U-Haul, and made plans for a cross-country family adventure during the balmy[6] days of early fall.
But, 2020 happened.
Marchessault waited months for the travel documents that would allow her to drive from Georgia, through Canada and up to Alaska. Due to the coronavirus, Canada had instituted strict guidelines for Americans traveling through the country, en route to Alaska.
By the time she got things in order[7], her September road trip was pushed to November. Besides the restrictions placed on her by the Canadian government, she knew she』d have to keep up a good driving pace to avoid the worst of winter weather.

O』er the roads we go

The first 3,000 miles of the trip went well. The weather was good, the kids were glued to[8] electronic devices, the dogs behaved and the cat slept.
They entered Canada through the province of Saskatchewan. Border authorities checked Marchessault’s paperwork and warned her to keep to the main roads and stop only when necessary for food or gas.
The family would have to order any food to-go[9], even at motels they stayed in along the way. She was allotted five days to drive through Canada and get to the US border in Alaska.

White-knuckling[10] it all the way[11]

The farther north they traveled, the worse the weather got. Marchessault, who was raised in the South, encountered her first winter white-out[12] conditions. Then she ran out of windshield wiping fluid[13]. Slush[14] covered her windows and she couldn’t see to drive. Even scarier — her tires seemed to be losing traction[15].
「So I pull up to the gas station,」 she said. 「My kids had to go to the restroom, they put their masks on, so I was out at the vehicle … I’m a complete wreck — I was crying at this point — and a woman came out of the gas station. She says 『Are you okay?』」
「At this point, I just needed to vent to somebody, and it all just started to come out. I explained how I was having trouble getting up the road, and I wasn’t getting any traction, and she said: 『Let’s check your tires.』 I was under the impression I had all-weather tires, that’s what the dealership told me, but she checked and she said: 『Honey, these are summer tires.』 「
Frozen windshields and a shredded tire
That good Samaritan[16] drove Marchessault to a tire store, where they were able to change them on the spot.
But Marchessault was done with driving.
「I’m not usually one to throw in the towel[17], but I threw in the towel,」 she said.
「I told my husband: Border patrol can just come and get us where we are. That’s the only way we’re leaving Canada at this point.」

Friendly Canadians make spirits bright

The Marchessaults found a motel and went to bed. That’s when the kind folks[18] in and around Wonowon, British Columbia, got to work, putting out a plea[19] on Facebook for someone to drive the Marchessaults, their truck and their U-Haul the last 1,056 miles to the border. The trip takes a good driver, familiar with the perilous Alaska Highway, about two days.
Marchessault’s husband wasn’t thrilled about the idea of a stranger driving his family that far, but he wasn’t legally able to enter Canada during the pandemic to go get them himself.
And if the Marchessault family didn’t get to the border soon, they would go past the five-day maximum they were given to get to Alaska.

What fun it is to meet a ranger (when things are most dire[20])

Gary Bath, a ranger whose job includes training members of the Canadian military to survive the Arctic, was at home when he saw his friend’s post about the stranded American family[21].
「After watching the post for a bit I saw no one was able (to help), so I talked to my wife and we made the decision that I would drive her the whole way to the border,」 Bath said.
Both families met over the internet, and when they decided they were all comfortable with the plan, Bath and his wife drove to meet the family at the motel.
While Marchessault admits making the trip so late in the year turned out to be an error in judgment, allowing Bath to drive them wasn’t.

注友新聞

注釋[1] ranger

注釋:別動隊員

備註:美 [ˈreɪndʒər]
英 [ˈreɪndʒər]
n. 突擊隊員;漫遊者;騎警;別動隊員

[2] Dashing

注釋:猛衝

備註:美 [ˈdæʃɪŋ]
英 [ˈdæʃɪŋ]
v. 猛衝(dash 的現在分詞)
adj. (尤指男子)風度翩翩的,浪漫迷人的;時髦的,流行的

[3] staff sergeant

注釋:陸軍上士

備註:(美)參謀軍士;(英)陸軍上士

[4] U-Haul

注釋:拖車

備註:n. 出租卡車公司名(等於You Haul)

[5] packed up all their belongings

注釋:收拾好他們所有的東西

[6] balmy

注釋:溫和的

備註:美 [ˈbɑːmi]
英 [ˈbɑːmi]
adj. 芳香的;溫和的;止痛的

[7] got things in order

注釋:把事情安排妥當

[8] glued to

注釋:盯住不放

備註:不願離開;盯住不放;粘在

[9] order any food to-go

注釋:點任何外帶食物

[10] White-knuckling

注釋:引起神經緊張的

[11] White-knuckling it all the way

注釋:一直緊張不安

[12] white-out

注釋:極地大暴風雪

備註:n. 極地大暴風雪;疏排;修正液

[13] windshield wiping fluid

注釋:擋風玻璃擦拭液

[14] Slush

注釋:爛泥

備註:美 [slʌʃ]
英 [slʌʃ]
n. 爛泥;汙水;水泥砂漿;胡說八道
vt. 濺溼;給…灌砂漿;給…上潤滑油
vi. 濺潑;在融雪中走

[15] losing traction

注釋:失去動力

[16] Samaritan

注釋:樂善好施者

備註:美 [səˈmærɪtən]
英 [səˈmærɪtən]
n. 撒馬利亞人;樂善好施者
adj. 撒馬利亞人的

[17] throw in the towel

注釋:認輸

備註:認輸
throw in the towel
    扔毛巾
    拱手認負
    放棄

[18] kind folks

注釋:善良的人

[19] putting out a plea

注釋:提出請求

[20] dire

注釋:極差的

備註:美 [daɪr]
英 [daɪə(r)]
adj.極其嚴重的;危急的;極糟的;極差的

[21] the stranded American family

注釋:被困的美國家庭

A Canadian man drives a stranded American family 1,000 miles to Alaska(2)

「I’m a very good judge of character[1], I knew that I made the right choice, and these were good people,」 Marchessault said.
With Bath behind the wheel, Marchessault was able to relax and reflect on what she』d been through[2] when she』d try to drive under the same conditions.
「I’m sure my son was happy he didn’t have to comfort me anymore as I cried … it was more of a 『dry heave[3]』 cry,[4]」 she explained, while laughing.
「You can’t cry with actual tears because then you can’t see the road — and I was just gripping the steering wheel with white knuckles[5].」

And home to Alaska tonight!

Bath found the long drive uneventful[6] (except for a blown tire[7] that was fixed quickly) and the company enjoyable.
「We both have military experience so we talked about military life, told stories of family, the kids played games, and Lynn and I found out we are both weird[8] and like the MRE’s — the military food,」 Bath said.
He drove them to a Canadian border checkpoint where the Marchessaults handed in their paperwork and the new friends parted ways.
「We just clicked[9] from the get-go[10],」 Marchessaults said said of Bath. 「Just like old friends. it was a really nice drive. He deserves all the credit[11]. He’s a good guy.」

注友新聞

注釋[1] I’m a very good judge of character

注釋:我很會判斷人的性格

[2] reflect on what she』d been through

注釋:回想她所經歷的一切

[3] heave

注釋:嘔吐

備註:美 [hiːv]
英 [hiːv]
vt. 舉起;使起伏;投擲;噁心;發出(嘆息等)
vi. 起伏;舉起;喘息;嘔吐
n. 舉起;起伏;投擲;一陣嘔吐

[4] it was more of a 『dry heave』 cry,

注釋:那更像是一種「乾嘔」的叫聲,

[5] knuckles

注釋:指節

備註:n. 壓關節,指關節(knuckle複數形式)
v. 以指節打;以手指射(knuckle的第三人稱單數形式)

[6] uneventful

注釋:平淡無奇

備註:美 [ˌʌnɪˈventfl]
英 [ˌʌnɪˈventfl]
adj. 平凡的;平靜無事的

[7] a blown tire

注釋:爆胎

[8] weird

注釋:奇怪的

備註:美 [wɪəd]
英 [wɪəd]
adj. 怪異的;不可思議的;超自然的

[9] clicked

注釋:相處愉快

備註:美 [klɪk]
英 [klɪk]
v.情投意合;達到目的;(演技)博得喝彩;賭贏
n.【計】(滑鼠的)點擊;門閂;【機】棘爪;的答聲

[10] from the get-go

注釋:從一開始

[11] deserves all the credit

注釋:值得所有的讚揚

相關焦點

  • 這一家美國人,終於引爆整個加拿大的憤怒
    目前,這家人已經被加拿大政府罰款後趕出了該國。我們先簡單介紹一些事情的背景:話說在新冠肺炎疫情期間,加拿大政府為了照顧那些需要從美國本土往返於美國阿拉斯加州的美國人,便好心設置了一個政策,允許這些美國人途經加拿大往返兩地——只要他們能遵守加拿大的防疫規定,不在加拿大滯留。
  • 阿拉斯加航空加入寰宇一家
    不過後者近日迎來了一個好消息,阿拉斯加航空要入盟啦。點擊閱讀原文查看阿拉斯加和寰宇一家的官方聲明。目前阿拉斯加的申請仍然在審批當中,不過他家的打算是在2021年夏天正式入盟,此前的一些政策改變都是針對美國航空的。時間還比較久遠,姑且簡單說說對於大家的潛在影響吧。
  • 阿拉斯加航空為何對常旅客如此慷慨?
    民航資源網2017年1月10日消息:據Skift報導,就在阿拉斯加航空剛剛完成對維珍美國航空的收購之後,它宣布了一個關於其常旅客項目的消息:阿拉斯加航空的常旅客項目會員每飛行一英裡,會繼續獲得一英裡的裡程積分。
  • 阿拉斯加航空Alaska Airlines (AS) 常旅客計劃福利介紹【更新:和維珍美國合併等】
    阿拉斯加航空的Hubs包括洛杉磯(LAX),俄勒岡州波特蘭(PDX),西雅圖(SEA)阿拉斯加州安克雷奇(ANC)。其他重點機場還有聖地牙哥(SAN)和聖何塞(SJC),可以看出在西海岸勢力龐大。其最大的主力機場西雅圖基本上連接了美國的大部分大城市(見下圖),基本上是從美國本土去阿拉斯加州旅遊的不二之選。
  • 2020年美國大選或影響阿拉斯加野生鮭魚的生死存亡?
    據外媒報導,美國陸軍工程兵團將批准美國阿拉斯加州一個銅金礦項目。
  • 阿拉斯加航空暗示,可能會加入寰宇一家聯盟
    據skift報導,本周二,阿拉斯加航空首席商務官告訴投資分析師,該公司正在考慮加入由美國航空、英國航空和澳洲航空所主導的航空公司聯盟
  • 家在阿拉斯加 人間至冷中的浮世清歡
    七十多年前,瑞士移民克爾奇在美國阿拉斯加的荒野開闢出了一個農莊。在這裡安家落戶,開拓出自己的一片天地。
  • 盤點加拿大史上造成多人死亡的重大惡性案件
    1- 移民留學  2- 籤證入籍  3- 天天打折  0- 聯繫我們   5- 安家置業  6- 出租求租 多倫多央街驅車撞人案後,加拿大史上一些造成多人死亡的惡性案件重新被提起。2018年4月23日,一名男子在擁擠的多倫多人行道上駕駛一輛白色麵包車,行駛了大約一英裡,造成10人死亡,至少13人受重傷。警方已經逮捕了被告Alek Minassian。作案動機仍不明。2017年1月29日,一名男子在魁北克市清真寺開槍,導致6人死亡,8人受傷。
  • 美國阿拉斯加野生三文魚
    阿拉斯加氣候寒冷、清澈的水域和充足的自然資源賦予了阿拉斯加三文魚無與倫比的美味。季節性捕撈,全年供應所有的阿拉斯加三文魚都是野生純淨的,為了保持充足的數量而對其進行了有效且可靠的管理。野生阿拉斯加三文魚的捕撈季節是夏季,也是其生命最高峰的時候。新鮮的阿拉斯加三文魚是季節性供應的,而冷凍的阿拉斯加三文魚卻是全年供應。
  • 美國遭加拿大「不歡迎」對待,33國與地區禁止美旅行者前往
    根據新浪財經8月10日消息,由於美國持續嚴峻的疫情形勢,加拿大民眾對來自美國的遊客、甚至掛著美國車牌的汽車感到不滿,有人還做出過激行為——破壞美國牌照汽車。新冠肺炎累計確診超500萬,美國遭加拿大"不歡迎"對待報導稱,早在3月31日,美加邊境已對遊客關閉,以阻止疫情的擴散,而這些進入加拿大的美國遊客,大多是冒著被罰款的風險偷偷進入的。
  • 快訊:感恩節當日 棕櫚谷4英裡處發生3.3級地震!
    責任編輯:Yumi來源:洛杉磯時報美西當地時間11月26日,據洛杉磯時報報導,據美國地質調查局Geological Survey)報導,周四上午8時52分,距離棕櫚谷(Palmdale) 4英裡的地方發生了芮氏3.3級地震,震中在底下4.4英裡的深度。
  • 【學】阿拉斯加航空裡程——中美篇
    你再往前走,就看到一個個平躺的「床」上一個個平躺著的人。再往前走,「床」的空間更大了,你意識到這是頭等艙。當然了,你也知道,有些國際航班沒有頭等艙,只配商務艙,(比如海南航空就沒有)商務艙與頭等艙的區別不是非常大。你也知道,這些商務艙的票,淡季則15K以上人民幣,旺季25K以上。
  • 美國男子種植4英裡向日葵田,竟然是為了...
    據說關注「浙報公益」就能凝聚愛心♥點擊上方藍色字體關注一下「她一直都喜歡花,但她的最愛是向日葵。」雅克什說,「它們和巴碧特的性格很配。她是一個能走進一間屋子就能讓屋子變得陽光起來的人。」唐·雅克什(Don Jaquish)在其妻子巴碧特(Babbette)癌症去世後,種了4英裡向日葵來紀念她。
  • 四張圖告訴你:加拿大各類房屋2015年租金——美國人竟公開撒謊?
    溫哥華最大的中文房產網站-溫房網今日溫房網新上市賣房:522 套昨日溫房網瀏覽買家:5012人在周日,美國赫赫有名的福克斯新聞發布了一則驚人的消息:「不瞞大家說,經過我們的調查研究,在加拿大平均一年房屋租金只需要4470美金,約合5945加幣!」潛臺詞是:我們美國人民生活在水深火熱中,我們的鄰居卻過的很瀟灑,生活成本真低啊。
  • 加拿大eTA是個什麼籤證,哪些人需要申請?
    加拿大eTA,全稱旅遊電子審核系統(Electronic Travel Authorization,簡稱eTA),是加拿大(IRCC)推出的新的入境要求。根據eTA的要求,除美國公民及其他特定被豁免此項要求的旅行者外,所有來自入境加拿大的免籤國家/地區的公民在搭乘飛機進入加拿大之前,都需要申請eTA。
  • ISIS發文悼念:「一個加拿大聖戰士是如何成長的」
    然而根據《國家郵報》今天的報導,一家伊斯蘭國下屬媒體突然發布了一篇「充滿深情」的悼詞,緬懷一個「來自加拿大的聖戰士」。據了解,這名加拿大人是ISIS的媒體大佬,最近慘遭聯軍恐襲,死在了敘利亞。在這篇悼詞裡,這名來自阿爾伯塔的男子在受到極端思想洗腦以前,一直在該省的一家電子商品店裡工作。據了解,此人名叫「Abu Abd Al-Aziz Al-Kanadi」,這是一個「kunya」名(類似戰士的代號或者暱稱一類)。
  • 美國人真慌了,超市被買空,成千上萬人去墨西哥搶購
    美國新冠肺炎確診人數已經達到9112,累計死亡 152人。美國人真的開始慌了,超市貨品被搶空,成千上萬人甚至開車去墨西哥買東西。據外媒3月18日報導,在疫情期間,美國許多商店的物品已經被一掃而空,許多人越過南部邊界前往墨西哥購買衛生紙和其它必需品。最近幾天,在墨西哥邊境城市蒂華納的商店外面可以看到大量排隊的顧客。
  • 美國最袖珍小鎮,一棟樓解決一切!
    美國阿拉斯加州的 Whittier 是一個只有 200 人左右的小鎮,全鎮幾乎所有人都住在一個
  • 維珍航空完成與阿拉斯加航空合併 撤出美國所有機場
    4月25日,維珍美國航空公司(Virgin America)完成與阿拉斯加航空公司(Alaska Airlines)的合併進程,從美國所有機場撤出了其機票櫃檯