BBC news.
BBC新聞。
The U.S attorney general Willian Barr has said the Justice Department has uncovered no evidence of wide-spread vote of fraud, which will change the outcome of the presidential election. Mr.Barr's comments come despite Donald Trump's repeated claims that the presidential election was stolen.
美國司法部長威廉·巴爾表示,司法部沒有發現存在投票舞弊的證據,這將改變總統選舉的結果。儘管唐納·川普一再聲稱總統選舉被竊取,但巴爾還是發表了上述言論。
President-elect Joe Bidon has urged the U.S congress to come together and passed a robust aid package for the economy before adjourning for the year. Senators have sought to overcome weeks of deadlock by unveiling a 900 billion dollars stimulus plan.
美國當選總統喬治·拜登敦促國會在今年休會前團結一致,通過一項強有力的經濟救助計劃。參議員們試圖通過公布9000億美元的刺激計劃來打破幾個星期的僵局。
Aid agency said a low-cost strawberry-flavored tablet for children living with HIV will be rolled out in African next year. It's to be the first generic pediatric version of key therapy which will even be available for babies. Health experts say many children with HIV have poor response treatment because the medicine is bitter or incorrectly dosed.
援助機構表示,一種低成本的草莓口味的藥物將於明年在非洲推出。這將是首個通用類關鍵療法的普通兒科版本,甚至可以用於嬰兒。衛生專家表示,許多感染愛滋病毒的兒童由於藥物太苦或服用不當而治療效果不佳。
The Ugandan opposition presidential candidate Bobi Wine has suspended his election campaigning after members of his team injured. He said bullets were fired at his car, he accused the police and military of shooting at them.
烏幹達反對派總統候選人Bobi Wine在其團隊成員受傷後暫停了競選活動。他說有人向自己的車開槍,並指責警方和軍方向他們開槍。
China has successfully put a probe onto the surface of the moon, which is due to send back to earth about two kilos of moon rock onboard in its return module. If successful, the mission will become the first-round trip to the moon by space craft since the 1970s.
中國已成功將探測器發射到月球表面,並將在返回艙中將大約兩公斤的月球巖石送回地球。如果成功,這次任務將成為自20世紀70年代以來第一次太空飛船到月球的往返旅行。
The Israeli Prime Minsiter Benjamin Netanyahu's coalition partner, the defense minister Benny Gantz says his party will vote for an opposition bill to dissolve parliament. This could force the country into a fourth election in two years.
以色列總理本雅明•內塔尼亞胡的聯盟夥伴國防部長本尼•甘茨表示,他的政黨將投票支持一項解散議會的反對派法案。這可能迫使該國在兩年內進行第四次選舉。
A Hungarian Euro MP Jozsef Szajer has resigned after reportedly trying to escape naked from a sexual party when he was raided by police. Mr.Szajer apologized for breaking coronavirus rules.
據報導,匈牙利一名歐盟議員約瑟夫·薩耶在被警方突襲時試圖脫光衣服逃離性派對,隨後他宣布辭職。薩耶為違反冠狀病毒規則道歉。
BBC news.
BBC新聞。