瘟疫

2021-02-13 ECO中文網

ON OCTOBER 2nd a British traveller, flying home to Glasgow from Afghanistan, began to feel ill. Within hours he was diagnosed with Crimean-Congo Haemorrhagic Fever, a virus nasty enough for him to be put onto a military transport aircraft for transfer to an isolation hospital in London. Less than 24 hours later he was dead.

 

10月2號,一名英國旅行者從阿富汗乘飛機返回故鄉格拉斯哥。在旅途中,他開始感到有些不適。幾個小時以後他被診斷出患有克裡米亞-剛果出血熱——這種疾病的病毒特別危險,足以讓他被送上一架軍用運輸機並轉移到倫敦的一家隔離醫院裡。他沒撐過24小時就病發身亡了。

 

This outbreak, on top of another death last month in Saudi Arabia from a previously unknown virus, a cousin of the Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), has set global health agencies on edge. Ten years ago the deaths of a couple of travellers from foreign parts might not have been news at all. But the fright of the SARS outbreak in 2003 has left alasting impression, and scientists and public-health officials now tend to see any putative disease threat through its lens.

 

上個月,在沙烏地阿拉伯有一種此前未知的病毒(嚴重緊急呼吸綜合症 (SARS)的類似病毒)導致一人死亡,再加上本次克裡米亞-剛果出血熱的爆發,這兩起事件讓全球各衛生機構緊張起來了。如果放在十年以前,從國外回來的幾個旅行者暴斃可能根本算不上什麼新聞。但對2003年 SARS 爆發的恐懼給人們留下了持久的印象,科學家和公共衛生官員如今往往對任何假定的疾病威脅都不敢輕忽。

 

It is refreshing, therefore, to take a wider look at the problem of infectious disease. Two recent books take very different approaches to the narrative of bacteria and viruses, prions and protists that humanity has known for centuries and the brand new bugs that, by opportunistic accident, hop between species and start a new evolutionary tussle. Mark Harrison, director of Oxford University’s Wellcome Unit for the History of Medicine, charts a chronological path through the history of such diseases. David Quammen, an American science journalist, picks up the story of contemporary blights, exploring how the next pandemic will be detected.

 

因此,如果能從更廣泛的角度來看待傳染病的問題,的確讓人耳目一新。最近有兩本新書面世,採取了截然不同的方法來敘述人類發現於幾個世紀以前的細菌、病毒、朊毒體和原生生物。兩本書中還提到了一些全新的微生物——它們具有「機會致病性」,活躍在各個物種之間,並在進化方面引發了一場新的爭論。馬克•哈裡森是牛津大學維爾康醫學史研究所負責人,他針對歷史上的此類疾病繪製了一張按時間順序排列的進程圖表。美國科學新聞記者大衛•奎門報導了當代疫病病源的情況,對人類會在什麼時候發現下一次大範圍流行病進行了研究。

 

「Quarantines have become tariffs by another name,」 Mr Harrison states at the beginning of 「Contagion」, which moves with scholarly deliberateness from 12th-century Europe through to the globalised early 20th century, to demonstrate how modern-day quarantines evolved. Commercewas already associated with infection during the Black Death, though it would be hundreds of years before rats were singled out as its carrier, and the first quarantines followed soon after. When the plague reappeared in Britain and onthe continent in the 1660s, European countries used tit-for-tat quarantines to keep out competitors, skim fees from merchants, reassure trading partners and punish those who quarantined them.

 

《疫病蔓延》一書用學術性的從容筆調從12世紀的歐洲一直寫到全球化的20世紀早期,展示了現代隔離檢疫的發展過程。哈裡森在書的開頭寫道:「隔離檢疫已經成了另一種名義上的關稅。」幾百年前,黑死病肆虐。儘管幾百年後人們才把老鼠確定為帶菌者,但當時的商業行為已經和疾病感染聯繫在了一起,而且其後不久就實施了人類歷史上首次隔離檢疫。17世紀60年代,當英國乃至整個歐洲大陸再次出現這場瘟疫的時候,歐洲國家採取了針鋒相對的隔離檢疫措施來阻攔競爭對手、從商人手中撈取錢財、消除貿易夥伴的疑慮並且懲治那些曾經對歐洲實施隔離檢疫的國家。

 

Mr Harrison follows the loosening of quarantines as the tides of free trade rose in the mid-19th century. A series of international conferences (and another bad bout of plague) finally gave birth to the first international health regulations in 1907 with the object of smoothing out commerce. On both sides of the Atlantic, quarantine was increasingly replaced by better intelligence and proactive measures.

 

哈裡森敘述道:19世紀中期,隨著自由貿易浪潮的興起,隔離檢疫措施有了一些鬆動。一系列國際會議(以及另一場瘟疫的猛烈侵襲)最終促使各國在1907年制定了首批國際衛生規程,旨在解決商業貿易難題。大西洋兩岸的國家逐漸採用更完善的疾病情報工作和主動防禦措施來代替隔離檢疫行為。

 

But current quarantine regulations are not immune to politicisation, and it is in making this point that Mr Harrison’s book is most illuminating, though this forms a small part of the overall narrative. In defending 「biosecurity」, governments have tended to react defensively to diseases like the H5N1 bird flu and mad-cow disease (or BSE), disrupting not just bilateral trade but international markets as well. For instance in the 2009 swine-flu pandemic, Russia, China and others banned pork imports from North America and Mexico despite protests by the World Trade Organisation and the European Union that there was no evidence the virus could travel in meat. Disease scares still provide an appealing cover for trade protectionism.

 

但現行的隔離檢疫規程仍然難免要受到政治化的影響。儘管哈裡森在通篇敘述中對此著墨不多,但正是對這一方面的論述讓本書極具啟發性。在保護「生物安全」的時候,各國政府對於 H5N1 禽流感和狂牛症(或稱 BSE)等疾病往往採取防禦性的反應,不僅中斷了雙邊貿易,還給國際市場帶來了負面影響。比如,2009年豬流感大範圍肆虐的時候,俄羅斯、中國等國家曾經禁止從北美和墨西哥進口豬肉——儘管當時世界衛生組織和歐盟抗議稱並沒有證據表明豬流感病毒可以通過食用肉類傳播。對疾病的恐慌仍然能夠為貿易保護主義提供有利的掩護。

 

Mr Quammen’s book, 「Spillover」, is ascientific narrative rather than an historical one, focusing on zoonotic infections, those that pass from animals to humans. This category makes up nearly two-thirds of all human infectious diseases, including rabies, Ebola and malaria. The three most recent outbreaks—of SARS, bird flu and swine flu—indicate that the next pandemic is likely to be zoonotic in origin.

 

奎曼的《溢出效應》與其說是採取了歷史性的敘述方式,不如說是從科學角度進行了描述。本書主要論述動物傳染病在人類身上引發的感染。在所有人類傳染疾病方面,這個範疇佔了將近三分之二,其中包括狂犬病、伊波拉病毒和瘧疾。歷史上最近三次的傳染病爆發(SARS、禽流感和豬流感)暗示下一場大範圍流行病可能也會起源於動物傳染病。

 

Mr Quammen analyses individual diseases, searching for patterns in their outbreaks. Most of the chapters focus on a single infection, and he ranges with ease over decades and continents, drawing upon years of interviews and field trips with scientists. Mr Quammen is alively writer and a good detective, tracing diseases from their first appearance back to their origins—in some cases, still unsettled.

 

奎曼分析了一些疾病個例,從它們的爆發情況中尋找規律。本書大部分章節主要描寫單一的某種疾病感染。憑藉多年的探訪經驗以及和科學家們一起做的實地考察,奎曼遊刃有餘地涉及了幾十年來各個大洲的感染情況。他是一位筆觸生動的作家,也像是一名神探,從疾病首次出現時追溯到它們的爆發源頭——某些疾病究竟起源於何處仍然懸而未決。

 

Familiar diseases are given a fresh gloss, while even the most devoted hypochondriac will find some new ones to worry about. (Ever heard of parrot fever?) One of the most surprising chapters is on HIV, about which much has already been written. Mr Quammen traces the various strains of HIV back to the beginning of the 20th century, when the virus is likely to have moved from a chimpanzee into a human. With judicious use of a fictional narrative he then draws the story forward, bringing in some startling new evidence for how HIV was able to spread so widely.

 

奎曼對人們熟知的疾病進行了全新的闡述,即使是最堅定的疑病者看了這本書之後也會產生另外的焦慮(聽說過鸚鵡熱嗎?)本書最讓人驚奇的章節之一是關於 HIV 的——針對這種病毒已經出版了很多相關資料。奎曼將幾種不同類型的 HIV 追溯到20世紀初:該病毒可能是在當時由黑猩猩傳染給人類的。然後,他審慎而明智地採用一種小說般的敘述方式將故事向前推進,針對 HIV 如何能夠如此廣泛傳播提出了一些驚人的新證據。

 

To his credit, Mr Quammen does not shy away from the lurid question of the 「next big one」 that will be on readers』 minds from the start. But he folds it into the story with due scientific rigour. Fro mone disease to the next he asks, 「Why hasn’t this gone big?」 In the case of SARS, for instance, the answer may be mostly sheer luck. Neither quarantines nor eradication programmes, nor even disease detectives, will be enough toguard mankind against the next outbreak. But wise precautions may limit collateral damage as humanity tries to stave off the next big one.

 

讀者從一開始關心的就是「下一場大瘟疫」將在什麼時候到來。值得讚揚的是,奎曼並沒有迴避這個聳人聽聞的問題。但他用一種恰當的科學嚴謹性把這個問題融入了敘述之中。每談到一種疾病,他都會問道:「為什麼這種疾病沒有大範圍流行?」比如拿 SARS 來舉例——答案可能通常被解讀為純粹的運氣。不管是進行隔離檢疫,還是實行病毒根除方案,抑或是派遣疾病調查員,都不足以幫助人類抵禦下一次流行病的爆發。但如今人類正在試圖延緩「下一場大瘟疫」的到來,此時採取理智的預防措施或許能減輕這場疫病的附帶損害。

相關焦點

  • 瘟疫危機新作: 「瘟疫危機: 潮升」正式公布
    抗擊洪水就是你要在 「瘟疫危機: 潮升」 中所要面對的主題。作為這個生存系列遊戲中的下一個作品,「瘟疫危機: 潮升」將繼續成為系列的新標杆。新作中每局遊戲都與原始版本的瘟疫危機非常相似,但同時新的規則和地圖將獨特地適應於新的地區。在荷蘭的湖泊和山巒上,威脅不僅僅來自於疾病,而是來自於水。隨著土地越來越稀缺,水位日益上升,當地需要一個現代化的系統來阻止上漲的潮流。
  • 夭壽啦,愛爾蘭爆發「小龍蝦瘟疫」
    愛爾蘭內陸漁業承認,在愛爾蘭的Suir河一帶爆發了「小龍蝦瘟疫」。2周之前,愛爾蘭網絡媒體上有影影綽綽的「流言」,說是愛爾蘭的蒂珀雷裡郡(Tipperary )內河一帶發現了小龍蝦的不正常死亡。18日,愛爾蘭內陸漁業委員會終於公告,說Suir河附近爆發了小龍蝦瘟疫,「水體使用者急需採取措施,以抵禦小龍蝦瘟疫爆發帶來的災害」。
  • 查士丁尼瘟疫:所有的塔樓都被屍體填滿
    因為米德身為學者,確實「無知」到了不知公元以來人類所經歷的三大瘟疫流行,第一次不在中國,而是發生在542年至543年,人稱查士丁尼瘟疫。查士丁尼瘟疫突起於地中海地區,持續了一年時間,平均每天死人幾百個,最多的一天,甚至過萬,弄得查士丁尼一世顧此失彼,焦頭爛額。
  • 瘟疫危機:承傳 第一季 中文版 限時特惠
    BGG排名第一的桌面遊戲《瘟疫危機:承傳》第一季中文版正在遊人碼頭官方淘寶店進行限時399元包郵特惠!
  • 好書推薦:《大流感:最致命瘟疫的史詩》
    正所謂「日光之下無新事」,我們可以從歷史中尋找類似例子,看清瘟疫流行與人類歷史的關係,從而做到不恐慌,不被歪理邪說忽悠。其實瘟疫流行一直伴隨著人類歷史發展,且不說中世紀的黑死病,在百年前就有一場蔓延全球的瘟疫,造成了大量人口死亡,這就是著名的西班牙流感。1918年,一次大戰激戰正酣,幾位美國應徵入伍,準備前往歐洲去打德國人。
  • 《瘟疫傳說》|末日鼠疫中的親情
    被守護著的我們其實並不理解,瘟疫到底有多恐怖。十四世紀英法戰爭期間,歐洲曾爆發了一場名為「黑死病」的鼠疫大瘟疫。這場瘟疫奪走了2500萬歐洲人的性命,佔當時歐洲總人口的1/3。19年上半年發售的一款3A大作《瘟疫傳說》正是以黑死病作為故事背景,講述了一對與黑死病有著種種關聯的姐弟,在屍山鼠海中躲避宗教審判所的迫害。
  • 德國這小鎮只做了一件事 瘟疫就消失了
    300年來整個歐洲都籠罩在黑死病這個瘟疫的陰影裡。
  • 一場瘟疫,兩種醫生
    原標題:一場瘟疫,兩種醫生作者:屈穎妍2020-01-24 港大微生物學系教授管軼1月21
  • 大流感:最致命瘟疫的史詩
    這場瘟疫,不僅在當時,就造成了巨大的社會創傷,而且還對後續人類的歷史、社會、科技造成了深刻的影響。今天我們要一起學習的這本書,《大流感:最致命瘟疫的史詩》,就是專門研究這場大瘟疫的經典之作。本書作者 約翰•巴裡,是美國作家,他的著作多次登上《紐約時報》暢銷書排行榜。這本《大流感》,也被美國科學院評為2005年度最佳科學/醫學類圖書。
  • 戴鳥嘴面具的瘟疫醫生:只跟死神打交道,古歐洲最神秘的驅魔者!
    14世紀開始,歐洲爆發了史上最致命的瘟疫:黑死病,僅在幾年內就消滅了約2500萬歐洲人,大約佔到歐洲總人口的30-60%。傳染性極強的瘟疫,讓全歐洲人心惶惶,但是,該做的工作還得有人做。一個與死神打交道的職業誕生了:瘟疫醫生。瘟疫醫生是高危職業,沒有幾個有名的醫生願意冒險進入疫病區,更別說近距離接觸患者。於是,肯擔任瘟疫醫生的,要麼是二流醫生,要麼是渴望出名的年輕醫生,要麼是根本沒多少經驗的鄉下醫生。中世紀的人們已經知道,瘟疫等傳染病是通過人體接觸和空氣傳播的,那麼,如何預防醫生被傳染呢?
  • 大瘟疫期間,大半個倫敦城被燒毀
    起火原因 有人猜測是政府為了驅趕窮人試圖擺脫瘟疫,後來被否定。但是當時抓了一個羅伯特·休伯特的法國人做替罪羊,起火當天他本人並不在倫敦。視頻是超級有趣的《horrible history》關注公眾號,回復「歷史」即可獲取全部資源
  • 2020年大瘟疫預言:天賦異稟,未卜先知(謠言止於智者)
    2020年開始,一場瘟疫席捲而來,讓人們措手不及,損失慘重。
  • 盤點遊戲中10個瘟疫大爆發事件 整個宇宙都被感染了!
    電子遊戲界曾出現過多種不同的大規模瘟疫疾病,有的源於現實,有的純屬虛構,但都擁有可怕的傳染力和殺傷力。近些年的不少知名作品,如《美國末日2》、《生化危機2&3重製版》等都有瘟疫爆發的背景設定,而且這些疫情往往不是能通過簡單隔離能解決的。
  • 將瘟疫拒之門外,白衣天使南丁格爾,為何在fgo中成為狂戰士?
    而在FGO中,同樣有著一位白衣天使,將瘟疫與疾病拒之門外。然而這位被稱為南丁格爾白衣天使,自身的職階卻是狂戰士,這是為什麼呢?然而當時的暫時醫療環境相當惡劣,環境的不衛生使得戰後瘟疫成了普遍化現象,戰場醫院的死亡率也飛速上漲。
  • 聖經記載的天馬座預言:在末後的日子,病毒瘟疫行在地上,可信嗎?
    聖經記載的天馬座預言:在末後的日子,病毒瘟疫行在地上,可信嗎?
  • 別看不起農村人:瘟疫面前,農村成為最舒服的避難所!
    很多城裡人瞧不起農村人,然而,在瘟疫面前,農村卻成了我們最舒服的避難所。
  • 感恩節:殖民者用瘟疫書寫的傳說
    哪怕是殖民者的軍事勝利,也是在疾病大肆殺傷的背景下才成為現實——科爾特斯原本被奮起反抗的阿茲特克人驅趕出了首都,是隨後的疫病導致阿茲特克抵抗瓦解;皮薩羅固然是靠騎兵威懾擊潰了印加大軍,但之所以數戰而徵服整個印加帝國,則是因為此前的瘟疫殺死了皇帝和他的繼承人,帝國已經因為繼承權問題而陷入了大規模內戰。
  • 疫情下的朋友圈(3) : 小曼的《共濟瘟疫蔓延時》系列
    (2020.03.16)未到雪崩,我已被漫天的雪片舞暈,猜不透瘟疫何時了。從昨天開始柏林已經關閉了所有的娛樂場所,包括泳池,但我還是享受了最後一天的最後一次🏊‍♀️,也許我喜歡文中女記者82歲的老媽媽吧,那種心中看不到末日的樂呵… 😁人總是要選擇相信什麼,並非一定正確。
  • 英雄聯盟:大司馬被峽谷之巔拉入黑名單,成高端局瘟疫鬼見愁
    但是在國服之巔,大司馬被認出來之後,大家如同碰見了瘟疫,認為排到了主播大司必輸,紛紛秒退遊戲求穩。甚至一次在國服之巔的排位中,大司馬被玩家認出來之後,該名玩家也許是之前秒退果幾次,竟然公屏打字「哀求大司馬秒退一下」「不妙就輸」。最後這一局中,還是有一名玩家秒退了。不得不說,直播的娛樂效果有了,但是真的很傷人心。大司馬真的只能去打打白銀黃金這樣的低端局虐菜?
  • 「我們不是被隔離而是等待被感染」,這不禁讓人想起歐洲瘟疫死亡島的悲劇……
    波維利亞島也被傳世界上鬧鬼最厲害的瘟疫死亡島。從中世紀末期開始,來自義大利的隔離法傳遍整個歐洲。法國馬賽夫裡烏島(Frioul)就設了防疫站。在法國,省長和大區行政長官有權在公共健康受威脅時封鎖某一區域。最近一次大範圍封鎖可以追溯至1955年,當時為了防止天花擴散,法國西部布列塔尼大區的瓦訥(Vannes)鎮實行全面封鎖。