華裔笑星在白宮晚宴上說相聲,幽默的英語逗得1000+名白宮高官哄堂大笑!(附視頻&演講稿)

2021-02-22 精彩英語演講

My name is Joe Wong. But to most people, I am known as 「Who?」 which is actually my mother’s maiden name, and the answer to my credit card security question.

開場先是自嘲下自己默默無聞不為所知,然後利用中英文諧音,再聯繫到信用卡密碼保護,因為網上註冊時 選擇用於取回密碼的驗證問題裡,最常見的就是媽媽的姓氏是什麼。

Joking aside, I want to reassure you that I am invited here tonight.

因為前一陣子白宮舉行一個活動,美國一對夫妻混過白宮層層保安,裝作是白宮邀請的貴賓,還跟這些政客 合影留念並發到網上,其中就有坐在邊上的副總統Joe Biden,被曝光後,在美國引起很大爭議,白宮的安保問題被質疑。

I grew up in China. Who didn’t?

我在中國長大,誰不是呢?裝作無知,認為每個人都是中國人,暗諷了一些美國人的自大,以為世界就是美國。

Most of my childhood memories are ruined by my childhood. When I was in elementary school, as part of the curriculum, I worked at a rice paddy next to a quarry where they use explosives to break rocks. That’s where I learned that light travels faster than sound, which is almost as slow as a flying rock.

主要是用生動而誇張的語言形容小時候生活環境的惡劣,光速比聲速快,後者跟石頭飛散的速度差不多,就 是遠處一道閃光,幾秒後隆隆爆炸聲伴著小石子飛濺過來。

另外提到rice paddy,呼應後文自己在rice university讀phd。

My dad was a grumpy guy. But occasionally he tried to cheer me up with jokes. When I was 7 he said to me, 「Son, why is tofu better than centralized socialist economy?」 5 minutes later, I said, 「Why?」 He said, 「Because I said so!」

形容父親脾氣暴躁,毫無邏輯,頤指氣使。5分鐘後是笑點,如此荒謬的問題還想了那麼久。這兩段就是誇 張描述下自己的童年,因為跟美國人的經歷完全不同,觀眾會因為新鮮荒謬而發笑。

In 1994, I came to the United States to study at Rice University in Texas, that wasn’t a joke, until now. I was driving this used car with a lot of bumper stickers that are impossible to peel off. And one of them said, 「If you don’t speak English, go home!」 And I didn’t notice it for two years. that wasn’t a joke, until now.

這句是臨場發揮,效果很好,因為前面提到rice paddy,所以強調一下這個不是笑話,是真的。bumper sticker這個牌子的內容和所用的語言本身的矛盾是一個笑點。

We always wanted my son to become the president. We try to make him speak Chinese at home and English outside in public. Sometimes I had to say to him in public, 「If you don’t speak English, go home!」 He said, 「Why do I have to learn two languages?」 I said, 「When you become the president, you will have to sign legislative bills in English, and talk to debt collectors in Chinese!」

此處用到了剛才sticker上的話;間接表達了中國是美國的債權國,屬於monologue常用技 巧:政治時事熱點就那麼幾條,關鍵是能夠委婉間接的通過不同的段子說到這個點上。

After I graduated from Rice, I decided to stay in the US because in China I can’t do the thing I do best here, being ethnic. In order to become a citizen, we immigrants had to take American history lessons with questions like: Who’s Benjamin Franklin? We were like, 「Ahh.., the reason our convenient store gets robbed?」 What’s the second Amendment? We were like, 「Ahh.., the reason our convenient store gets robbed?」 What is Roe vs Wade? We went, 「Ahh…, two ways of coming to the US?」

我在中國有件事肯定不如在美國,那就是民族性。用同一個答案回答了兩個美國歷史問題,非常有笑果,用 移民的角度「誤解」美國的著名墮胎案判例,是一般美國人無法想像的視角。

Later I read a lot about American history. So much so that I started to feel white guilt. In America, all men are created equal, but after birth, it depends on their parents』 income for early education and healthcare.

這段看上去很詭異,作為一個黃色人種,怎麼會有這種優越感,去產生white guilt,實際上在為後面跟總統比做鋪墊。

I read on Men’s Health magazine that president Obama every week has two cardio days and 4 weight lifting days. I don’t have to exercise because I have health insurance. I live in Massachusetts where we had universal healthcare and then elected Scott Brown. Talk about mixed message! I think there was a movie about him. It’s called 「Kill Bill」

這段是一種很微妙的搞笑,如果歐巴馬那天不是臨時有事,在邊上坐著的話會很有意思。kill bill的bill不是指柯林頓,應該指法案。Scott Brown是共和黨人,剛當選麻省議員,反對全民醫保。所以說他kill bill 「扼殺了(醫保)法案」。

We have Mr. vice president Joe Biden here tonight. I have read your autobiography and today I see you. I think the book is much better. They should have cast Brad Pitt, or Angelina Jolie.

美國政客是要被隨時拿來開涮的,其他的comedian諷刺起來比黃西狠得多。這裡提到皮特和朱莉可 以做兩種解釋:一是自傳的文字都可以用來形容明星了,二是若將自傳拍成電影的話得請他倆來出演才夠格。

We have many distinguished journalists here whom I consider as peers. I once wrote for the campus newspaper. Journalism is the last refuge for puns. Only in a newspaper can I say, 「I was born in the year of the horse, that’s why I’m a neigh-sayer (nay-sayer)」 ,my point exactly.

馬叫聲英文是neigh,neigh-sayer就是發出馬叫聲的人,諧音nay-sayer,後者 是總說反對意見,投反對票的人,na這個詞y常用在現場口頭投票,如果反對,一般說nay,不說no。在座很多記者,我認為是我的同行,還有上面的自炫比 歐巴馬優越,因為不用健身,都是一種比較難解釋很微妙的幽默,可以理解為對那些自我感覺良好的人的一種諷刺。

my point exactly,這正是我想說的,是用這個蹩腳的雙關來解釋共和黨近一年來的表現:對歐巴馬的幾乎所有提案都持反對票,同時諷刺一下他們的動機:就是為了 反對而反對。

This is my first time on CSPAN, a channel I obvious always watch when I couldn’t handle the demagoguery and sensationalism of PBS and QVC. If I still couldn’t go to sleep after watching CSPAN, there are CSPAN2 and 3!

PBS有點類似中國的中央電視臺,弘揚主旋律為主,QVC是電視購物頻道,所以說這倆的審查和煽動性 比較強。明知自己的演講時CSPAN在直播,但還諷刺一下這個電視臺,美國人很喜歡這麼幹。CSPAN相當於美國國會的監控錄像,全天直播國會的各種會議,聽證,剛開始看了新鮮,時間長了就很無聊。

I was just thrilled to be invited to tonight’s event. I showed the White House my jokes about the president, and that’s when Obama decided not to come and started the immigration reform. Take that Stephen Colbert! Obama has been accused of being too soft. But he was conducting two wars and they still gave him the Nobel peace prize, and he accepted it. You can’t get more bad-ass than that! The only way you can be more bad-ass than is that if you took the peace prize money and gave it to the military.

歐巴馬沒到,但也沒忘調侃一下他,反襯自己寫的那幾個笑話的威力。提到Stephen Colbert,因為幾年前的記者招待會,他當著bush的面羞辱了bush,那次bush臉色很難看,蘿拉甚至罵了粗口,但就是當面很尷尬而已,而我把 歐巴馬嚇得都不敢來了,還開始考慮是否該讓這些移民來到美國。take that Stephen Colbert相當於說:怎麼樣Stephen Colbert,我比你牛X吧。

I finally became a US citizen in 2008. Thank you! America is number one! That’s true! We won the World Series every year!

諷刺了美國國內的各種職業聯賽冠軍頭銜都叫World Champion。

After becoming the U.S. citizen, I immediately registered to vote for Obama/Biden. (Turn and face Biden) You are welcome. You had me at 「Yes we can」 That was their slogan.

當眾邀功歐巴馬和拜登的當選,You had me那句是指,你們的那句Yes we can打動了我。

After getting them elected, I felt this power trip and started to think maybe I should run for president myself. I have to explain a little here. I had always been kind of a morose and pessimistic guy. I feel that life is like peeing into the snow in a dark winter night. You probably made a difference, but it’s really hard to tell. Now we have a president who is half black half white. That just gives me so much hope because I am half not black half not white. Two negatives make a positive.

Two negatives make a positive,負負得正,joe在其他節目裡還說過下一句的,這次沒說出來,就是two illegals make a legal,指只要在美國境內出生就自動獲得美國國籍,無論父母身份。

So my fellow Americans, you may be thinking what is your campaign slogans? You see, I spent 10 years in the past decade. You too? I understand that Americans are suffering. My campaign slogan will be, 「Who cares!」

這個who cares是經典,用了一開始說的話,可以理解為hu cares,也就是我關心大家的疾苦,同時who cares這個意思也諷刺了一下美國競選的本質,宣傳口號是口號,當選了也許就不那麼關注老百姓的感受了。

網上很多人說這個who也指hu主席,我覺得沒有這層意思,就是 我在乎V.S. 誰tm在乎呢

If elected, I would make same sex not only legal, but required, that would get me the youth vote. You see that I am married now, but I used to be really scared about marriage. I was like:」Wow! 50% of all marriages end up lasting forever!」

同性婚姻問題是政治熱點。一半的婚姻是要持續一生的,正常思維是擔心兩個人會離婚,這裡反向思維,頗有笑果。

I will eliminate unemployment by reducing the productivity of American workers so that two people have to do the job of one, just like the vice president and the president, the Olson twins.

不斷地調侃總統副總統。Olson twins是著名雙胞胎,童星。曾經兩人演一個角色,在《full house》裡。

Despite heart diseases and cancer, most Americans die from natural causes. If elected, I will find a cure for natural causes. It may not be covered by insurance because of pre-existing conditions.

如果當選,我將找到治療自然死亡的方法,諷刺一下美國總統的大選的諸多空頭承諾,很多不可能實現的。pre-existing conditions是指購買醫療保險前的身體狀況,保險公司會相應的拒保或者提高保費。

I have a quick solution for global warming. I will switch from Fehrenheit to Celcius. It was 100 degrees and now it’s 40! You are welcome! I’m great at foreign policy because I’m from China and I can see Russia from my backyard.

無釐頭的解決全球變暖方法。最後一句是08年美國的經典段子,麥凱恩搭檔,阿拉斯加女州長佩林接受採 訪被問到有什麼外交經驗時,說了類似的話,但不是原句。後來經喜劇女王Tina Fey在SNL上模仿調侃,這句成為經典。

On foreign policy. I believe that unilateralism is too expensive; open dialog is too slow. If elected, I will go with text messaging. I』ll text our allies just to say hi; and text our enemies when they are driving. 「OMG you are making nuclear weapons! But U R doing it wrong, LOL!」

I would like to thank Radio and TV Correspondents』 Association for giving such an incredible honor! This is the first time I wish my 3 year old son knew what I was doing.

最後感謝提到自己的兒子,很溫馨。

相關焦點

  • 不會說相聲的球迷不是好總統,歐巴馬白宮記者會晚宴笑翻全場
    4月30日,美國總統歐巴馬在白宮舉辦了任期內的最後一次白宮記者晚宴~與之前一樣,歐巴馬再次展現了一位段子手應有的素質~總統候選人川普(川普)、
  • 白宮已被攻陷!美軍高官轉入末日掩體,川普堅守白宮拒絕轉移
    白宮已被攻陷!美軍高官轉入末日掩體,川普堅守白宮拒絕轉移隨著美國疫情越來越嚴重,現在就連白宮都無法倖免了!白宮官員接連被確診感染了新冠肺炎,現在整個白宮的工作人員都是人心惶惶。因為擔心新冠病毒的侵襲,美國政府正計劃轉入末日掩體中辦公,目前北美防空司令部已經開始行動,稱為首個入駐末日掩體的美國機構。
  • 美聯航事件驚動了白宮,川普也看到了視頻!
    美聯航事件,11日也驚動了白宮。白宮發言人斯派塞當天在例行吹風會上說,9日發生的美聯航暴力驅逐乘客下機事件「令人困擾」。斯派塞說:「我認為任何看到視頻的人,對一個人遭到那樣方式的對待,都不會無動於衷。」他說,他確定美國總統川普已看到相關視頻。美國交通部已於10日宣布將調查這一事件。
  • CBS駐白宮記者江維佳 將出書分享華裔成長經驗
    哥倫比亞廣播公司華裔白宮特派記者江維佳將出版新書,闡述身為華裔美國人的成長經驗。
  • 要以軍禮厚葬華裔小英雄,民眾向白宮連署請願!
    其中,15歲的華裔學生王孟傑(Peter Wang)為了讓同學先逃,獨自頂住大門,最後不幸命喪槍下。勇敢行徑令不少人動容,目前已有許多民眾連署請願,希望美國當局能以榮譽軍禮厚葬,因為「他值得21響禮炮」。
  • 厲害了 ,黑人歌手鼓動搶劫華人事件,白宮回應:這是人家的言論自由
    此歌曲引起華人圈暴怒,大家紛紛自發發起抗議投票,舉報視頻,抗議遊行,白宮請願等活動。希望儘自己的一份力,阻止歌曲的傳播,展示華人維權的精神和決心。 最近事情又有了新的進展 經過所有華裔的齊心努力,白宮請願人數已達到114,040,超過10萬人,因此白宮必須對此次事件作出回應。
  • 剛進白宮兩小時,拜登對中方釋放強烈信號!
    當地時間1月20日,白宮「易主」。新任美國總統拜登也在當天下午3時15分抵達白宮。兩個多小時後,拜登在對近千名新政府官員發表講話時,特別提到了多年前與中國領導人的一次交談。 拜登對新上任官員發表講話  視頻截圖綜合美國有線電視新聞網(CNN)、香港《南華早報》消息,拜登20日下午以視頻形式,參加近1000名新政府官員的宣誓儀式。拜登在講話中提到,很久以前他在一次私人晚宴上與中國領導人會面時,後者曾向他提問:「你能為我定義何為美國嗎?」
  • 7000名美軍包圍白宮!周圍架起鐵絲網和欄杆,伊萬卡呼籲粉絲行動
    要知道在今年的1月20號,就是美國當選總統拜登的就職典禮,但是大量的當今美國總統支持者甚至對不少民主黨高官發出了死亡威脅,甚至表示要在1月20號拜登就職典禮當天,在美國的50個州鬧事。雖然當今美國總統已經出來譴責了這種暴力行為,但但是他的支持者如今顯然不想收手。幾天之前的國會山騷亂已經充分證明,僅僅憑藉少量的美國警察想要控制住這般暴徒,簡直是不可能的事情。
  • 川普稱計劃在白宮為弟弟舉行葬禮 網友:白宮辦白事,沒毛病
    雖然一些前總統都在白宮長眠,但很少在那裡舉行葬禮。對於在白宮舉行小型追悼會,總統並未提及是否因為疫情才有此決定。但這樣擁擠的集會已經成為另一個受到疫情嚴重影響的事件。 儘管近幾個月來,川普因利用白宮進行政治活動而受到批評,但使用白宮進行私人親密活動的做法最早可以追溯到早期。白宮上一次為總統舉行葬禮則要追溯到1945年。美國第32任總統富蘭克林·羅斯福病逝於第四屆任期中,他的悼念儀式曾在白宮東廳舉行。
  • FUN||一個芬蘭相聲演員的美國生活,英語中最難學的單詞竟然是…(附視頻)
    芬蘭脫口秀大師Ismo調侃自己在美國講英語的搞笑經歷,還重點提了個神祠Ass!
  • 每日新聞熱詞:感恩節前總統赦免白宮火雞,「白宮火雞」英語怎麼說?
    小編摘要:「白宮火雞」的英文表達是White House turkey。
  • 黃西:一位在美國副總統和1000多名政客前談笑風聲的中國人(附視頻和全文)
    一個中國人,操著中國式的英語當著美國副總統的面調侃美國政治,對歐巴馬冷嘲熱諷。開場先是自嘲下自己默默無聞不為所知,然後利用中英文諧音,再聯繫到信用卡密碼保護,因為網上註冊時 選擇用於取回密碼的驗證問題裡,最常見的就是媽媽的姓氏是什麼。Joking aside, I want to reassure you that I am invited here tonight.
  • 國際新聞:不顧大批將領反對,白宮要發動最後一戰?對手:敢動手將被毀滅
    ,據悉白宮策劃的大動作裡重頭戲就是對伊朗的動武行動。美軍方人士透露,白宮希望能對伊朗核設施在內的重要目標發動空襲,以威脅伊朗銷毀大批彈道飛彈,否則將發動全面戰爭,這樣一來美伊之間的「梁子」將無法化解,白宮的繼任者也將只能「啞巴吃黃連」,被迫沿著目前的道路前進。然而白宮的孤注一擲卻遭到了五角大樓的強烈反應,美軍大批高級將領都表示這純屬「不負責任」,但是白宮卻一意孤行,這也引起了各國的強烈擔憂。
  • 白宮淪陷
    「白宮這名字就是歧視黑人,當然改名叫黑宮也不夠正確,還是改名叫Panda House吧。黑白相間又是亞裔,身為雜食動物卻是素食主義者,你再也找不到這麼政治正確的動物了!」500名現役軍人被派往明尼蘇達州,101空降師現身白宮附近。這充分說明了,面對抗議者的打砸搶燒,川普及白宮根本不會感覺到壓力,因為抗議者大部分為黑人及底層Loser,他們這一群人,在美國根本就是沒有地位的,只要川普願意,很快就可以平息。
  • 白宮網站請願第一名,竟然是這個
    自從美國白宮多年前在其官網上開設了一個供美國網民向白宮「請願」的頁面後,該頁面上就時常會出現一些很奇葩的訴求。
  • 白宮剛剛突然改口! 川普情況令人擔憂 接下來48小時很關鍵!
    今天早上白宮醫生在新聞發布會上表示,川普現在身體狀況良好。白宮辦公廳總長馬克·梅多斯(Mark Meadows)剛剛表示,川普總統在周五經歷了一個「非常令人擔憂」的時期,接下來的48個小時對於他在醫院中與冠狀病毒的鬥爭將是「至關重要的」。梅多斯的評論與他的工作人員和醫生今天早些時候對川普的狀況所作的樂觀評價相矛盾,後者不願透露川普在入院前曾在白宮吸氧治療。
  • 歐巴馬白宮晚宴「告別秀」!白宮少了個段子手!【雙語字幕+語言點】
    歐巴馬作為一個總統可能太過人畜無害,不過作為段子手的話,他絕對能算是白宮一絕。在等著看他找工作找不到的笑話之前,我們先來欣賞欣賞他在5月份白宮的記者晚宴上做的告別演說吧。 Tubman是現在20美元上印的人物。所以這裡可以直接理解為money。這就和我們說「一打毛爺爺」一個意思。 Some serious money和some real money的意思一樣,都是指大錢。
  • 白宮自釀蜂蜜啤酒配方
    在美國乃至全世界的自釀愛好者中,曾一度十分好奇白宮的自釀蜂蜜啤酒,20000多人請願上書歐巴馬,希望公布白宮自釀蜂蜜啤酒的配方。美國白宮隨後在「推特」上公布了兩款白宮自釀啤酒的配方,同時附上啤酒釀製全過程的視頻,由白宮廚師薩姆親自指導網民釀酒。歐巴馬的廚師薩姆·卡斯在白宮的官方網站發表了一篇博客聲稱「我們之前沒有釀造過蜂蜜啤酒,想不到『白宮蜂蜜啤酒』的味道不錯」。從現在開始,只要願意,普通人也可以自己釀製並一嘗美國總統歐巴馬鍾愛的白宮自釀啤酒——「白宮蜜釀」(honey ale)。。
  • 【名人演講】黃西:一位在美國副總統和1000多名政客前談笑風聲的中國人(附視頻和全文)
    一個中國人,操著中國式的英語當著美國副總統的面調侃美國政治,對歐巴馬冷嘲熱諷。開場先是自嘲下自己默默無聞不為所知,然後利用中英文諧音,再聯繫到信用卡密碼保護,因為網上註冊時 選擇用於取回密碼的驗證問題裡,最常見的就是媽媽的姓氏是什麼。Joking aside, I want to reassure you that I am invited here tonight.
  • 弗洛伊德追悼會上,市長痛哭,白宮加築鐵網……
    弗洛伊德家人的代理律師在追悼會上表示,將以弗洛伊德的名義尋求正義。弗洛伊德案三名涉案前警察出庭受審當地時間4日,美國非洲裔男子弗洛伊德被警察暴力執法致死案中,除用膝蓋壓迫弗洛伊德頸部致其死亡的前警察德雷克·肖萬外,其他三名涉案前警察亞歷山大·金、託馬斯·萊恩和陶·邵首次出庭受審,他們分別被指控為二級協助教唆謀殺罪和二級協助教唆過失殺人罪。