【新朋友】點擊標題下面藍字【可可英語】加關注
【老朋友】點擊手機右上角圖標【轉發分享】內容
聽力文本
This is AP News Minute.
President Donald Trump's doctors say his health is improving and he could be discharged from a Maryland hospital as early as Monday. He took a ride around the hospital Sunday to greet supporters who lined the streets. Trump is being treated for COVID-19.
Americans Harvey J. Alter and Charles M. Rice, and British-born scientist Michael Houghton were awarded the Nobel Prize for Medicine or Physiology on Monday for the discovery of the hepatitis C virus. Their work, dating back to the 1970s and 1980s, has helped saved millions of lives, the Nobel Committee said.
The head of emergencies at the World Health Organization said Monday its "best estimates" indicate that roughly 1 in 10 people worldwide may have been infected by the coronavirus. That's more than 20 times the number of confirmed cases.
And authorities in southern Poland on Sunday captured a small caiman which was earlier spotted by members of the public swimming in a pond in Wroclaw forest. According to the zoo, the animal is a dwarf caiman which measures up to 150 centimetres in length. The animal is believed to be an unwanted pet released by its owner.
譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。
重點解析
1.President Donald Trump's doctors say his health is improving and he could be discharged from a Maryland hospital as early as Monday.
improve
He had improved so much the doctor had cut his dosage.
他康復很快,醫生已減少了用藥劑量。
2.President Donald Trump's doctors say his health is improving and he could be discharged from a Maryland hospital as early as Monday.
discharge準許離開
After his discharge from the school, he went to London.
他離開學校後去了倫敦。
參考翻譯
這裡是美聯社一分鐘新聞。
川普總統的醫生表示,川普的健康狀況正在好轉,最早可能於周一從馬裡蘭州的一家醫院出院。周日,他乘車在醫院周圍轉了轉,向站在街道兩旁的支持者揮手致意。川普正在接受新冠肺炎的治療。
美國科學家哈維·奧爾特、查爾斯·賴斯和英國科學家麥可·霍頓因發現C型肝炎病毒於本周一獲得諾貝爾醫學獎。諾貝爾委員會表示,他們的工作可以追溯到20世紀70年代和80年代,已經幫助拯救了數百萬人的生命。
世界衛生組織負責緊急事務的官員周一表示,據「最準確的估計」,全球大約有十分之一的人感染了新型冠狀病毒。是確診病例數量的20多倍。
波蘭南部當局周日捕獲了一隻小型凱門鱷,早些時候,有人發現這只在弗羅茨瓦夫森林的池塘裡遊泳的凱門鱷。據動物園介紹,這是一隻侏儒凱門鱷,身長可達150釐米。據信,它是主人放生的一隻不受歡迎的寵物。