點擊上方藍字關注芙蓉嬤嬤,即可免費獲得一個寶藏公眾號
她一直在,陪你一起努力來源:時代 | 分類:世界·政治正文:4031,預計閱讀時間:11分鐘文章均選自四六級、考研英語中的常用外刊❓📝帶著問題去閱讀:
1. 如何理解文中的「discharged 」?
2. 「追蹤」如何用英語表達?
3. 對於今天的文章,你有什麼想說的嗎?文末討論區見~
TARA LAW ▏OCTOBER 4, 2020
President Donald Trump is currently being treated with the steroid dexamethasone after experiencing two episodes of low oxygen levels, his medical team told reporters on Sunday. However, he could be discharged1 for treatment at the White House as soon as tomorrow, a physician said.
川普總統的醫療團隊周日告訴記者,川普總統在經歷了兩次缺氧事件後,目前正在接受類固醇地塞米松治療。然而,一位內科醫生說,他最快明天就可以出院到白宮接受治療。
During a press conference at Walter Reed National Military Medical Center on Sunday morning, the President’s medical team shared more details about Trump’s treatment for COVID-19. After yesterday’s briefing, White House physician Sean Conley was criticized2 for apparently evading3 questions. Today, he continued to avoid directly answering crucial questions about the President’s illness, including whether the Trump has suffered damage to his lungs.
周日上午,在沃爾特裡德國家軍事醫療中心的新聞發布會上,總統的醫療團隊分享了更多關於川普COVID-19治療的細節。在昨天的新聞發布會後,白宮內科醫生肖恩·康利因明顯迴避問題而受到批評。——文末討論區可打卡翻譯——
Conley acknowledged4 that the President experienced two periods of low oxygen levels. The first episode was on late Friday morning, when Conley said the President was running a high fever and oxygen levels below 94%, but did not feel short of breath. The President was then put on oxygen, and his oxygen saturation levels soon rose to over 95%, Conley said. Then on Saturday, the President’s oxygen levels dipped5 to about 93%, Conley said.
康利承認總統經歷了兩次低氧水平時期。第一次是在周五早上,康利說總統發高燒,含氧量低於94%,但沒有感到呼吸急促。然後給總統進行了吸氧,他的氧飽和度很快上升到95%以上,康利說。康利還說,到了周六,總統的含氧量下降到了93%左右。
However, on Sunday Conley again omitted6 additional details about Trump’s condition. He said the physicians are 「tracking」 whether the President has pneumonia or lung damage, but did not explain specifically what doctors had discovered, stating, 「There are some expected findings, but nothing of any major clinical concern.」
然而,康利在周日再次省略了關於川普病情的其他細節。他說,醫生正在「追蹤」總統是否患有肺炎或肺損傷,但沒有具體解釋醫生的發現,只是說,「有一些預期的發現,但沒有任何重大的臨床問題。」
■譯文來自機器翻譯和嬤嬤修正,僅供參考。
■橙色字體為謂語★代表文末有拓展閱讀
1. dischargeverb
US /dɪsˈtʃɑːrdʒ/ UK /dɪsˈtʃɑːdʒ/
<英文釋義:to allow someone officially to leave somewhere, especially a hospital or a law court>
<中文釋義:準許(某人)離開(尤其醫院或者法庭上)>☆ He has a broken nose but may be discharged today他鼻梁斷了,但或許今天就能出院。
verb (UK usually criticise)
US /ˈkrɪt̬.ɪ.saɪz/ UK /ˈkrɪt.ɪ.saɪz/
<英文釋義:to express disapproval of someone or something>☆ The regime has been harshly criticized for serious human rights violations.該政府因為嚴重侵犯人權而受到強烈指責。
verb [ T ] fomal
US /ɪˈveɪd/ UK /ɪˈveɪd/
<英文釋義:to avoid or escape from someone or something>☆ Mr Portillo denied he was evading the question波蒂略先生否認自己正在迴避那個問題。
verb [ T ]
US /əkˈnɑː.lɪdʒ/ UK /əkˈnɒl.ɪdʒ/
<英文釋義:to accept, admit, or recognize something, or the truth or existence of something>
☆ Naylor acknowledged, in a letter to the judge, that he was a drug addict內勒在給法官的信中承認自己吸毒。
verb
US /dɪp/ UK /dɪp/-pp-
<英文釋義:to go down to a lower level>
☆ Unemployment dipped to 6.9 per cent last month上個月失業率降到了6.9%。
verb [ T ]
US /oʊˈmɪt/ UK /əʊˈmɪt/ /əˈmɪt /-tt-
<英文釋義:to fail to include or do something>☆ In writing the report you may omit all unnecessary details.寫報告時,你可以把不必要的細節都刪去。
░找主幹:We know (that) screens are extremely addictive, they shape our children’s minds.
XXX知道blabla,XXX影響著XXX的思維。
- know是謂語,背著一般現在時時態。
- screens前面省略了引導詞that,是賓語從句。
- 第1個are是系動詞作謂語,背著一般現在時時態。
- extremely是副詞,修飾形容詞addictive。
- addictive 是形容詞作表語。
░陳述句:they shape our children’s minds
- 以they 開頭的是陳述句。
- shape 是謂語,背著一般現在時時態。
- 賓語是our children’s minds
░定語從句(什麼什麼的)in ways (that) we are now slowly starting to understand.
- 第2個 we 開頭的是定語從句,引導詞 that 被省略。
- 第2個 are 是助動詞。
- starting 是謂語,背著現在進行時時態。
- to understand 為非謂語動詞(to do不定式),作賓語。
░其他: we, they 是人稱代詞主格。our 是形容詞型物主代詞。children's 是名詞所有格。
■以上資料來自網絡,由嬤嬤整理編輯。
■以上觀點,不代表嬤嬤本人立場。