【外刊閱讀】疫情後,人們開始報復性買房?

2021-02-23 芙蓉嬤嬤

點擊上方藍字關注芙蓉嬤,即可免費獲得一個寶藏公眾號

她一直在,陪你一起努力

公告:這裡大多數外刊的選擇都是從四六級、考研英語中的常用外刊中選出~

上期參考翻譯:Just a few months later, in October, / Sineenat was unexpectedly stripped of her rank and titles, / sparking widespread speculation over  / what might have prompted the sudden downfall.

就在幾個月後,也就是10月份,詩妮娜意外地被剝奪了官銜和頭銜,這引發了人們對可能導致其突然下臺原因的廣泛猜測。

找主幹:Sineenat was  stripped of her rank and titles.

這個人被剝奪了啥啥。

-主語當然是貴妃Sineenat,

-was是助動詞,stripped 是謂語,身上不僅後面背著一般過去時態,前面還抱著被動語態呢!

-her rank and titles是賓語,and是並列連詞。

● 非謂語動詞(v-ing)作狀語(被yan割的動詞):sparking widespread speculation over

-sparking 為現在分詞,作狀語,補充場景和氛圍。

● 賓語從句:what might have prompted the sudden downfall.

-what 為關係代詞,引導賓語從句。

-prompted 是謂語,是完成時態。
-may 是情態動詞。

-have 是助動詞。

導言
來源:The Guardian | 分類:世界·經濟【正文:5173,預計閱讀時間:13分鐘】疫情封鎖解除後英國人「報復性」買房?英國房價突破歷史新高!房產市場的飆升也引發後續影響的擔憂。衛報表示:暫時的印花稅減免預期會拉動部分購買,但政策一旦結束,市場可能就此消沉。

❓📝帶著問題去閱讀:

1. 如何理解文中的「heading south」?

2. 「抵押貸款機構」如何用英語表達?

3. 對於今天的文章,你有什麼想說的嗎?來小打卡裡分享呀~

正    文

劃線橙色高亮部分可以積累應用

灰色高亮部分非主幹,助力拆句子理結構

★文末有拓展


The Guardian view on house prices: a return to boom and bust

《衛報》對房價的看法:回歸繁榮與蕭條

Editorial  September 2, 2020

Up, up and away! The rest of the economy is rapidly heading south1, yet the property market keeps on rising. House prices hit a record high last month, according to Nationwide building society, and are increasing at the fastest rate since 2004. The news is striking2, but it fits with reports of a 「frenzy」 in the market, where homes are selling at their asking price or more, and inner-city households are moving out to the suburbs and the countryside in search of gardens and home-office space. 

一路飆升!經濟的其他部分正在迅速下滑,而房地產市場卻在持續上升。根據全國建房協會的數據,上個月房價創下了歷史新高,並以2004年以來最快的速度增長。儘管這一消息令人震驚,但這與市場「瘋狂」的報導不謀而合,房屋以要價甚至更高的價格出售,市中心的家庭為了尋找花園和家庭辦公空間紛紛搬到郊區和鄉村。

Some of this is a rebound3 in activity after lockdown, when property viewings and transactions came to a halt.  Indeed, the state’s response to Covid-19 resembles, in some key aspects, its reaction to the banking crash of 2008. Ministers explicitly try to prop up the property market, while central bankers pump markets with money, much of which goes not into productive investment that might create jobs, but into speculative4 purchases of houses, artworks and shares.

這在一定程度上是由於(疫情)封鎖後樓市觀望和交易都被暫停,房地產市場活動出現了反彈。事實上,政府對Covid-19的反應在某些關鍵方面與2008年銀行業崩盤的反應相似。****這一句請到打卡圈回覆你的翻譯哦****

The economy is sinking into a depression, with the official forecast for unemployment to hit 3.5 million by Christmas. One outcome of the worst jobs crisis in decades will be that some households will struggle to keep up their mortgage payments while landlords may not receive the rent they require to make their investments worthwhile – and so will sell their properties. The Office for Budget Responsibility forecasts a 12% cumulative fall in house prices by the end of next year. If it is anywhere close to accurate, that makes this summer the boom before a big bust. Buyers could be stretching themselves to get on or up the housing ladder just before sliding off into negative equity. 

官方預測聖誕節前失業人數將達到350萬經濟,正陷入蕭條。這場數十年來最嚴重的就業危機的一個後果將是,一些家庭將難以繼續支付他們的抵押貸款,而房東可能無法收到使他們的投資物有所值所需的租金——因此將出售他們的房產。預算責任辦公室預測,到明年年底,房價將累計下跌12%。如果這一預測接近準確的話,那麼今年夏天就是大蕭條之前的繁榮。購房者可能在滑入負資產之前竭盡全力買房。

An old proverb warns: don’t catch a falling knife. Yet, that appears to be what the chancellor is doing, by pumping up property prices just before a big drop. Instead, he should extend the ban on tenant evictions, and negotiate with mortgage lenders to forestall5 mass repossessions. He should instruct financial regulators to keep a closer eye on the size of mortgages on offer. Most of all, he should take advantage of low interest rates to fund a big new public-housing programme. Such policies would be both prudent and progressive6.

一句古老的名言警句:不要接往下掉的刀。然而,這似乎正是財政大臣正在做的,在房價大幅下跌之前推高房價。相反,他應該延期對租戶驅逐的禁令,並與抵押貸款機構協商,防止大規模的房屋收回。他應該指示金融監管機構密切關注所提供抵押貸款的規模。最重要的是,他應該利用低利率為一項新的大型公共住房計劃提供資金。這樣的政策將是審慎而漸進的

1head north/south

除了字面上的意思,還專用於金融和股票市場領域,朝北是升值,朝南是跌價,是一種不太正式的表達。

 head south還可以指想辦法逃避。

<英文釋義:if share prices or currencies head north, they increase in value, and if they head south, they lose value>
2. striking

adjective

UK  /ˈstraɪ.kɪŋ/ US  /ˈstraɪ.kɪŋ/

<英文釋義very unusual or easily noticed, and therefore attracting a lot of attention>

☆  The most striking feature of those statistics is the high proportion of suicides 

那些統計數據最引人注目之處是其極高的自殺率。


noun [ C or U ]

UK  /ˈriː.baʊnd/ US  /ˈriː.baʊnd/

<英文釋義a positive reaction that happens after sth negative>☆  Tourism in the region is expected to rebound after last year's disastrous oil spill.4. speculative

adjective

UK  /ˈspek.jə.lə.tɪv/ US  /ˈspek.jə.lə.t̬ɪv/

<英文釋義:done in the hope of making a profit but involving the risk of losing money>

☆ The King's Reach hotel was built as a speculative venture but never completed. 

金裡奇酒店本來是作為一個投機性的風險項目建設的,但一直沒有完工。

5. forestall

verb [ T ]

UK  /fɔːˈstɔːl/ US  /fɔːrˈstɑːl/

<英文釋義:to prevent something from happening by acting first>

<中文釋義:預先阻止;在(他人)之前行動;先發制人>☆  To forestall is better than to amend.; Prevention is better than cure. 

與其補救於已然,不如防範於未然。

6. prudent and progressive

●prudent

adjective

UK  /ˈpruː.dənt/ US  /ˈpruː.dənt/

<英文釋義careful and avoiding risks>

<中文釋義:謹慎的;慎重的;精明的>

☆  Be modest and prudent, never lag behind! 

謙虛謹慎,永不落後!

●progressive

adjective

UK  /prəˈɡres.ɪv/ US  /prəˈɡres.ɪv/

<英文釋義developing or happening gradually>

<中文釋義:進步的;穩步向前的>

☆  There's been a progressive decline in the standard of living over the past few years.

在過去的幾年中,生活水平在逐步下降。

■以上資料來自網絡,由嬤嬤整理編輯。

■以上觀點,不代表嬤嬤本人立場。

May Stars Guide Your Path.▲點擊上方連結即可記錄你今天的學習(英語、運動.)

相關焦點

  • 外刊閱讀—商界預測下周口罩及消毒液會漲價
    COVID-19即眾所周知的新冠疫情爆發以來,在墨西哥庫利亞坎及墨西哥城的各供銷渠道出現了對口罩及防菌消毒液的恐慌性採購,全國小規模交易協會(Anpec)預計,下周起,這類商品的價格將面臨漲價。」墨西哥政府應採取有效措施,以保證口罩和防菌消毒液的供應及公正交易。此外,衛生部、醫療機構及國內所有衛生部門,應通過媒體,面向大眾開展並推廣針對這種流行疫情的衛生知識的宣傳。」
  • 外刊精讀 | 疫情期間,美國人民都愛上了抖音
    為了督促大家和我一起堅持英語外刊學習,我們還建立了每周外刊閱讀打卡群。入群方式請查看文末。疫情期間,無聊宅家的美國人民愛上了來自中國的短視頻app——抖音。、危險、孤立或生活在深深的不確定性中時,人們普遍認為,無論什麼方式能讓你積極應對這一狀況,用它就對了。
  • 疫情後更需關注兩點
    本期內容888字預計閱讀時間3分鐘「與其在家坐吃山空,不如趕緊出去復工!」
  • 紐約時報:報復性熬夜是什麼心態?
    你需要【進階版】經濟學人閱讀計劃!外籍母語原聲朗讀音頻    √Zoe全天候答疑,全年無休▽這是一個什麼英語問題都可以提問的精讀學習群▽△直接點擊圖片進入詳情頁△The psychology behind 『revenge bedtime procrastination』報復性熬夜是什麼心態
  • 新加坡60%人們對疫情後恢復生活沒信心,近50%幾乎崩潰!
    ,更難的是疫情後的重建。而宏利保險新加坡(Manulife Singapore)在本地的一項調查卻顯示了這樣的一組數據:新加坡有三分之二的國人對在阻斷措施後恢復正常生活缺乏信心。這份調查主要分析了1000名21至64歲的本地居民對阻斷措施放寬後的態度與看法,有多達六成的受訪者沒有信心處在人群中,沒法像從前那樣有信心地經常外出。
  • 【外刊閱讀】川普兩次缺氧,周一出院?
    :11分鐘文章均選自四六級、考研英語中的常用外刊❓📝帶著問題去閱讀:1.川普總統的醫療團隊周日告訴記者,川普總統在經歷了兩次缺氧事件後,目前正在接受類固醇地塞米松治療。然而,一位內科醫生說,他最快明天就可以出院到白宮接受治療。
  • 提醒養豬戶:牛,節前最後3天,生豬價格開啟了「報復性」上漲!
    年底人們消費豬肉有明顯的時間階段性,比如我們說人們醃製臘肉是在冬至節氣之後人們會大量消費豬肉來做臘肉,而春節前三天是人們購買新鮮豬肉準備春節期間使用的
  • 外刊 | Washington city helps residents with wooden money
    高考中也常說「得閱讀者得天下!」閱讀的重要性不言而喻。閱讀英文外刊是提高英語語言能力、培養英語語感、擴充英語詞彙的最佳辦法。外刊閱讀旨在通過置身外刊語篇之中來幫助全面提高英語閱讀能力和素養。如果你能堅持並讀懂外國的報紙,那麼考試又有何懼怕的,趕緊擠出時間,跟著我們堅持閱讀外刊吧!
  • 【外刊閱讀】加州的山火有點兇啊!
    點擊上方藍字關注芙蓉嬤嬤,即可免費獲得一個寶藏公眾號她一直在,陪你一起努力公告:這裡大多數外刊的選擇都是從四六級、考研英語中的常用外刊中選出~上期翻譯練習參考翻譯:Prime Minister Shinzo Abe of Japan said on Friday / that he was resigning / because of ill health, / thrusting his country
  • 經濟學人 | 犯了酒癮的斯裡蘭卡人開始自己釀酒
    為了遏制新冠肺炎疫情的傳播,斯裡蘭卡政府實施了一系列限制措施,其中就包括關閉了全國所有的酒吧和酒鋪。於是,喝不到酒的斯裡蘭卡人紛紛開始自己釀酒。3月21日,作為遏制新冠肺炎疫情傳播的一系列限制措施的一部分,政府關閉了所有的酒吧和酒鋪。其目的正是為了防止「酒會」導致病毒傳播,同時也減少了人們不必要的購物出行。
  • 大波外刊資源:《時代周刊》《紐約時報》《紐約客》《新科學人》
    自2020年5月起,本公眾號開始免費分享最新英文外刊資源,目前已收錄《經濟學人》《紐約時報》《時代周刊》《讀者文摘》《紐約客》《彭博商業周刊
  • | 外刊泛讀
    外刊閱讀今天就通過這篇外刊了解一下吧~這是英語書架的外刊泛讀專欄,不定期分享一些有意思的文章,供大家閱讀漲姿勢~Geisha selfies banned in Kyoto as foreign tourism boom takes toll
  • 《公主小屋》:不買房不行嗎?
    上一輩人一生辛苦勞作,到老了之後卻過得非常慘澹,日本的老齡化社會越來越嚴重,是因為年輕人們看到了自己上一輩人過得是怎樣的人生。上一代人背負著對於國家對於公司以及對於家庭的責任,唯獨沒有實現自我的追求。被壓榨的一生,到頭來仿佛一無所獲。所以很多年輕人選擇了單身,選擇了不婚主義,丁克主義,直接造成的結果就是日本的少子化,生育率極低。
  • 外刊熱詞:Fatigue、Handful、Wane
    本公眾號增加一個新的專欄,帶大家每天打卡外刊熱詞,不局限於法律,記得星標或置頂哦。
  • 外刊 17 | Tens Of Thousands Rally In Myanmar
    外刊 15 | Trump Will Not Testify In Senate Impeachment Trial外刊 14 | Biden Forges Ahead On Relief Bill Without GOP外刊 13 | Women struggling amid pandemic's economic fallout外刊 12
  • 外刊精讀|文化歸屬:新加坡的真正母語【7】
    我聽到這髒話很震驚。 加入小打卡,有如下6大好處:【1】背景介紹;【2】語音講解;【3】詞彙詳解;【4】全段翻譯;【5】小編全天答疑;   【6】全文PDF提前獲取;點擊下方圖片並長按掃碼加入小打卡你和優秀的人在一起現在只差一步!
  • 高考英語外刊(927期):喝全脂奶的孩子易胖嗎?
    本篇外刊選自《新聞周刊(Newsweek)》,主要講了對一項國際的質疑
  • 50篇外刊閱讀 | 29. 歡樂不再的墨西哥亡靈節
    ▲ 建議使用方法:① 閱讀原文理解大意 ② 查看背景知識 ③ 閱讀詞彙與句法解析 ④ 再次閱讀原文 ⑤ 查看參考譯文▲ 歡迎在留言板打卡或提問。▲ 更詳細的閱讀方法分享請點這裡。今天的亡靈節本該到處都是遊行和聚會,但由於全國疫情日益嚴峻,墨西哥的地方政府取消了可能會加速病毒傳播的活動。逝者親屬通常聚集的墓地將會關閉,傳統上用於紀念逝者的萬壽菊也銷量暴跌。要想慶祝亡靈節,只能在線上和電視上觀看首都舉行的官方遊行,而今年的遊行活動主要會悼念新冠遇難者。墨西哥的官方數據顯示新冠已導致92,000人死亡。
  • 疫情,看到曙光了!
    大概3月份以後,認為會開始有下降。終於看到曙光了。還有,美國也終於要求公共運輸帶口罩了。美國開始正視疫情這個問題,再加上疫苗逐步普及,按理來說,情況也會好轉。等美國這個毒源好轉,全球也會慢慢好起來,我們也不用進口而整天提心弔膽。那時候,壓抑許久的旅遊需求,也有望集中爆發出來。希望,明年過年的時候,我們不需要再宅在家裡。宅的春節,實在是無聊。
  • 戶口遷入須知:買房遷戶口所需要的手續?
    通過買房來實現落戶的目的,這是大多數人選擇的一種落戶方式。那麼,買房遷戶口的條件是什麼?買房遷戶口所需要的手續有哪些?